¿Quién debe presentarse a el CAE?

examen cae vigo¿Quién debe presentar el CAE?

El CAE es para estudiantes que están alcanzando un estándar de Inglés adecuado para la mayoría de propósitos, incluyendo negocios y estudio. El éxito a este nivel indica la habilidad de utilizar el Inglés efectivamente y desempeñarse con seguridad en situaciones sociales y profesionales y en educación superior.

El CAE lo toman más de 60,000 personas cada año en más de 60 países. Es una calificación valiosa para cualquiera que desee trabajar o estudiar en el exterior o desarrollar una carrera que requiera habilidades del idioma, incluyendo empresariales, medicina, ingeniería y muchas otras profesiones. También es útil para aquellos que se estén preparando para el Cambridge Certificate of Proficiency in English (CPE).

¿Te ayudo a aprobar la certificación CAE de la Universidad de Cambridge. Soy profesor de inglés nativo y he ayudado a muchos alumnos a preparar el CAE en Vigo desde el año 2003.

Si quieres más información no dudes en ponerte en contacto conmigo usando el formulario de contacto:

¿ Por qué debo certificarme en CAE ?

¿Por qué escoger el CAE?

El CAE es visto por instituciones de educación superior en muchos países como prueba de las habilidades adecuadas del idioma para cursos dictados y evaluados en Inglés. Casi todas las universidades en el Reino Unido y un creciente número en Estados Unidos reconocen el CAE así como también lo hacen muchas empresas en el mundo.

Estudiar para el CAE ayuda a los estudiantes a mejorar sus habilidades del idioma y a utilizarlas en una amplia variedad de contextos.

Los exámenes se basan en tareas realistas e indican la habilidad de usar el idioma en situaciones prácticas. Los candidatos exitosos están en capacidad de participar en reuniones y discusiones, expresar opioniones claramente y entender y producir textos de varias clases incluyendo cartas de negocios y reportes. También conocen los diferentes estilos de Inglés apropiados para diferentes situaciones.

El Certificate in Advanced English (CAE) es el segundo examen más difícil de los que ofrece esta prestigiosa universidad inglesa. Las personas que quieran presentarse a este examen tienen que entender textos complicados y largos, al igual que las manifestaciones implícitas de los textos.

Las conversaciones en inglés tienen que ser fluidas y espontáneas sin que se note que se están buscando determinadas palabras. Esto quiere decir que el estudiante sabe hablar inglés en su vida diaria, en el trabajo, en la universidad y en múltiples situaciones.

Otro criterio más para este examen es servirse de diversos instrumentos estilísticos para hacer conexiones dentro del texto. El CAE corresponde al nivel C1 del Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas.

Si quieres más información no dudes en ponerte en contacto conmigo usando el formulario de contacto:

 

 

 

 

 

 

Prepara el examen CAE de Cambridge en Vigo

CAE exámenes Vigo profesor

¿Te ayudo a aprobar la certificación CAE de la Universidad de Cambridge. Soy profesor de inglés nativo y he ayudado a muchos alumnos a preparar el CAE en Vigo desde el año 2003.

First Certificate en Vigo

Estas son las palabras por las que las personas buscan ayuda para el First Certificate en Vigo y Certificate in Advanced English en Vigo:

first certificate en vigo
cursos advanced vigo
ingles vigo
first cambridge vigo
cae vigo
preparar first certificate vigo
preparar advanced vigo
es difícil first ?
first certificate vigo
first examenes 2011 vigo
preparacion first vigo 2011
certificate of cambridge vigo
es dificil aprobar el first
examenes cae vigo
preparar first vigo
examen first certificate vigo
fce vigo fecha esxamen
first ingles vigo
fce vigo
cae inglés vigo
porque es importante una certificacion ingles de cambridge
prepara el cae
importancia de las cretificaciones de ingles de cambridge
first certificate vigo rosalia de castro
exámenes cambridge vigo
clases de inglés en vigo
convocatorias first 2011 vigo
profesores de ingles en vigo
importancia de aprender ingles
¿cuanto se tarda en preparar el advance cae? 1
examen first vigo 2011
vigo examen first
inglésvigo cae
examen fce vigo
cambridge vigo
inglés en vigo
examenes first certificate vigo
profesor ingles en vigo 1
fechas first certificate 2011 vigo
examenes first colegio rosalía castro vigo
inglesvigo.com
preparo alumnos cae
titulos cambridge advanced vigo
academia ingles vigo first
cambrigde rosalia de castro first
examen oficial fce vigo
first vigo
como es la prueba de nivel para el first
fce cae vigo
cambridge first certificate cuanto tiempo toma
fce vigo examenes 12 junio
proxima convocatoria advanced certificate
examenes cambridge 2011 vigo
aprobe el first con c
nivel del fce
la mejor forma de aprobar el first cer
aprobar cambridge examenes
clases particulares de ingles en vigo”
cae en vigo
mes enero en ingles 2011
ingles first vigo
fechas exmen advanced vigo junio
certificación cae
cuanto dura el examen advanced
pruebas first certificate 2011 vigo
cae vigo fechas de examen
preparación first vigo
vigo fechas examen cae
tiempo en preparar el cae despues del first
first certificate cambridge vigo
ingles advanced igual q first
la mejor forma de prepararse el first
first certificate vigo proximas fechas
profesor ingles vigo
sentences transformations, idioma ingles
examen first vigo
vigo fechas cae
consejos aprobar el first
es dificil el examen de frist en ingles
titulos ingles fce 2011
examen de first certificate en vigo
aprender ingles vigo

Breve guía de gramática inglesa

Esta es una breve guía de gramática inglesa que escríbí hace unos años para una editorial local.

Gramática Básica Inglesa

 

En el siguiente anexo quedan recogidas otras estructuras básicas utilizadas en inglés. Dicho anexo puede servir junto con los demás puntos gramaticales vistos en el módulo 2 como una referencia gramatical inglesa de repaso a nivel de estructuras y sintaxis.

La sintaxis es la rama de la lingüística que estudia la forma en que palabras y sintagmas se unen formando oraciones. En inglés, podemos definir las siguientes reglas de estructura de las oraciones atendiendo a su naturaleza afirmativa, negativa o interrogativa.

En esta unidad didáctica analizaremos cada uno de los tipos de oraciones existentes en la lengua inglesa, así como las construcciones de la voz pasiva y el estilo indirecto.

Reglas de estructura oracionales

La oración afirmativa en inglés se construye de acuerdo con la siguiente estructura:

Sujeto

+

Verbo

+

Objeto directo

I (yo)

eat (como)

apples (manzanas).

You (tú)

need (necesitas)

help (ayuda).

We (nosotros)

bought (compramos)

a car (un coche).

En la oración negativa, el auxiliar se sitúa delante del verbo principal:

Sujeto

+

Auxiliar de negación

Verbo

+

Objeto directo

I (yo)

don´t (no)

eat (como)

apples (manzanas).

You (tú)

don´t (no)

need (necesitas)

help (ayuda).

We (nosotros)

didn´t (no)

bought (compramos)

a car (un coche).

En la oración interrogativa, el auxiliar se sitúa al comienzo de la frase. Como se puede observar el auxiliar empleado para formar la interrogativa (“do/does”) no tiene equivalente en castellano.

Auxiliar de negación

+

Sujeto

Verbo

+

Objeto directo

Do

I (¿yo)

eat (como)

apples? (manzanas?).

Do

you (¿tú)

need (necesitas)

help? (ayuda?).

Did

we (¿nosotros)

bought (compramos)

a car? (un coche?).

Los complementos de lugar y de tiempo, que circunscriben el ámbito temporal y espacial en que se desarrolla la acción, suelen colocarse al final de la oración.

I ate an applepie at lunchtime. (Comí tarta de manzana para almorzar).

Do you need help in your job? (¿Necesitas ayuda en tu trabajo?).

We saw him last month. (Le vimos el mes pasado).

Si en una misma oración concurren un complemento de lugar y otro de tiempo, normalmente es el de lugar el que se coloca en primer término.

I ate an applepie at his house at lunchtime. (Comí tarta de manzana en su casa para almorzar).

Do you need help in your job right now? (¿Necesitas ayuda en tu trabajo ahora?).

We saw him inLas Palmaslast month. (Le vimos en Las Palmas el mes pasado).

Cuando hay adverbios en las oraciones, éstos se suelen situar delante del verbo en las formas simples, y entre el auxiliar y el verbo principal en las formas compuestas. Esta regla contempla múltiples excepciones.

I always do my homework. (Siempre hago mis deberes).

She is the most beautiful girl I have never seen. (Es la chica más bonita que he visto).

Frases adverbiales y preposicionales

Con la fórmula general de unir adverbios y preposiciones, se obtienen multitud de expresiones o locuciones adverbiales que cumplen dentro de la oración la función de complementar la descripción de la acción verbal. En castellano hay también numerosos ejemplos, como “de repente, por las buenas, a menudo, a bote pronto…”. En muchas ocasiones, no es posible una traducción literal de tales expresiones como ocurre con in the long run (a fin de cuentas).

En inglés existe una amplia variedad de locuciones adverbiales, que podemos clasificar de acuerdo a su naturaleza en locuciones de tiempo, de modo y de lugar.

Las locuciones adverbiales temporales o de tiempo empleadas con más frecuencia son:

A long time ago

hace tiempo off hand on

a ratos
(every) now and then

de vez en cuando in so far as

en cuanto
of late

de poco tiempo a esta parte shortly before

poco antes de
so far

hasta ahora long after

mucho después de
sooner or later

tarde o temprano so long as

mientras

Las locuciones adverbiales de modo empleadas con más frecuencia son:

On purpose

intencionalmente
far better

mucho mejor
somehow or other

como sea
all at once

súbitamente
by and large

hablando generalmente
by the way

a propósito
greatly to

grandemente

Las locuciones adverbiales de lugar empleadas con más frecuencia son:

Altogether below

por debajo de
A little beyond

un poco más lejos
Away from

lejos de
Close beside

junto a
Hard by

al lado mismo
Far below

muy por debajo
Close upon

cerca de

Verbos seguidos de infinitivo

El infinitivo inglés va normalmente precedido de la partícula “to”:

To be→ser

To run→corer

To speak→hablar

El infinitivo expresa el significado del verbo de una manera general, sin referencia a tiempo ni a persona alguna. Además del infinitivo simple, existen otros tipos: el infinitivo progresivo como por ejemplo to be speaking (estar hablando), el infinitivo perfecto como to have spoken (haber hablado) y el infinitivo pasivo como to be spoken (ser hablado).

El infinitivo puede emplearse en las oraciones sólo o como parte de una frase de infinitivo:

We began to sing. (Empezamos a cantar).

También puede ser sujeto o complemento en una expresión u oración:

To save money now seems impossible. (Ahorrar ahora parece imposible).

It´s good to see you. (Me alegro de verte).

The worse thing is to panic. (Lo peor es tener pánico).

Asimismo, puede expresar un deber u obligación cuando sigue al verbo to be:

You are not to smoke here. (No debe fumar aquí).

O bien expresar un propósito o la razón por la que alguien hace algo:

He went toEnglandto learn English. (Él fue a Inglaterra a aprender inglés).

Susan went to the supermarket to buy some chocolate (Susan fue al supermercado a comprar chocolate).

O bien ser el complemento u objeto de un verbo, nombre o adjetivo:

She wants to pay. (Ella quiere pagar).

His plan is to keep us in suspense. (Su plan es mantenernos en suspense).

I had the privilege to work with Mr. Lassart. (Tuve el privilegio de trabajar con el señor Lassart).

I might go to her house after dinner. (Quizás vaya a su casa después de la cena).

O también para responder a interrogativas construidas con why:

Why did you stop working? (¿Por qué has dejado de trabajar?).

To spend more time with my husband. (Para pasar más tiempo con mi marido).

Por último, es importante hacer referencia a un grupo de verbos con los que suelen construirse oraciones en base al patrón de sujeto + verbo + objeto directo + infinitivo con to (V1).

I told you to wash your hands. (Te dije que te lavaras las manos).

She invited me to go to her party.(Ella me invitó a ir a su fiesta).

I want you to wright that letter. (Quiero que tú escribas esa carta).

I forgot to phone him. (Olvidé llamarle).

Algunos de los verbos y expresiones que utilizan este patrón son:

Advise

aconsejar Need

necesitar
Decide

decidir Order

pedir, mandar
Expect

contar con, suponer Remind

recordar
Forbid

prohibir Teach

enseñar
Get

conseguir Want

querer
Help

ayudar Tell

contar
Hope

esperar Beg

rogar
Leave

partir, abandonar Agree

estar de acuerdo
Wish

desear Pretend

fingir
Mean

significar Forget

olvidar

El infinitivo sin to (bare infinitive) se usará después de los verbos modales auxiliares como son will, shall, would, could, can, may, might, must, should

I can´t agree with you on this. (No puedo estar de acuerdo contigo en esto).

You must finish your work before going out. (Debes terminar tu trabajo antes de salir).

Asimismo, se empleará este tipo de infinitivo en el modo imperativo cuando se utilice como una orden o mandato dirigido a otra u otras personas:

Tell me the truth! (¡Dime la verdad!).

Verbos seguidos de gerundio

El gerundio es, junto con el participio y el infinitivo, una de las formas no personales del verbo. Se caracteriza por aportar un matiz temporal de continuidad, de acción en desarrollo. Se forma añadiendo al infinitivo la terminación “-ing”:

Wait→waiting (esperar/esperando)

Drink→drinking (beber/bebiendo)

El uso del gerundio es obligatorio después de las preposiciones:

She left without kissing me. (Se marchó sin darme un beso).

We are thinking of going to the beach. (Estamos pensando en ir a la playa).

Cuando el verbo sea el sujeto de la frase, también adoptará la forma de gerundio:

Smoking is bad for you. (Fumar es malo para ti).

Skiing is very expensive. (Esquiar es muy caro).

Como sucedía con el infinitivo, también existen ciertos verbos después de los cuales es necesario utilizar el gerundio:

I enjoy eating out. (Disfruto comiendo fuera).

I hate waking up early. (Odio levantarme temprano).

A continuación se incluyen algunos de los verbos más frecuentes que exigen la terminación “-ing”:

Like

gustar Avoid

evitar
Love

amar Regret

lamentar
Hate

odiar Suggest

sugerir
Enjoy

disfrutar, gozar Imagine

imaginar
Miss

extrañar Delay

aplazar, demorar
Finish

terminar Deny

negar
Stop

parar Involve

implicar
Admit

admitir Give up

renunciar

Existe una serie de verbos que admiten ir seguidos tanto de gerundio como de infinitivo sin “to”. Sin embargo, el significado de la frase cambiará en función de que se elija uno u otro. A continuación se explican las diferencias fundamentales:

 

Stop→ (parar)

I was reading and I stopped to have a beer. (Estaba leyendo y paré para beber una cerveza).

En este caso lo que se interrumpe es la actividad que se estaba realizando (leer) con el objeto de hacer otra (beber una cerveza).

I stopped drinking beer. (Paré de beber cerveza).

En este otro caso sólo se realiza una actividad, que queda interrumpida (beber cerveza).

Try→ (intentar)

I tried to lift the box but it was too heavy. (Intenté levantar la caja pero era demasiado pesada).

Why don’t you try asking your brother for help? (¿Por qué no intentas pedir ayuda a tu hermano?).

En el primer caso se hace un esfuerzo para lograr un resultado, y en el segundo se sugiere un método para conseguirlo.

Like → (gustar)

I like to get up at 6am. (Me gusta levantarme a las 6 de la mañana).

I like getting up at 6am. (Me gusta levantarme a las 6 de la mañana).

El matiz entre ambas expresiones es más sutil. En el primer caso, lo que realmente agrada es, no la acción en sí misma, sino el resultado que conlleva (supongamos, por ejemplo, que levantándonos a las 6 llegamos temprano al trabajo, desayunamos con calma…). En la segunda oración, es la acción de madrugar la que es deseada y querida.

Remember y forget→(recordar y olvidar)

Remember to buy milk on your way home. (Recuerda comprar leche de camino a casa).

I forgot to phone Dad on his birthday. (Olvidé llamar a Papá en su cumpleaños).

I remember kissing my first girlfriend. (Recuerdo cuando besé a mi primera novia).

I´ll never forget seeing my wife for the first time. (Nunca olvidaré cuando vi a mi esposa por primera vez).

Las dos primeras oraciones hacen referencia a situaciones en las que es necesario recordar algo, mientras que en las dos siguientes se trata de hechos o vivencias que sucedieron en el pasado y que se recuerdan en el presente.

Regret→(lamentar)

We regret to inform you that your application has not been accepted. (Lamentamos comunicarle que su solicitud no ha sido aceptada).

Do you regret leaving school early and not going to university? (¿Lamentas haber dejado la escuela pronto y no haber ido ala Universidad?).

El infinitivo se usa en los casos en que se comunican noticias que se supone no serán del agrado del interlocutor, y el gerundio cuando lo que se lamenta es un hecho que tuvo lugar en el pasado.

Estilo indirecto

Cuando una persona habla en presente, comunicando una información, expresando un deseo, una opinión, etc. decimos que utiliza el estilo directo. Sin embargo, cuando el interlocutor que recibió esa información la comunica con posterioridad a un tercero, relatando lo que escuchó o vio, la narración está en estilo indirecto (reported speech).

Estilo directo→Chris said: “I´m going to the cinema” (Chris dijo: “voy a ir al cine”)

Estilo indirecto→Chris said she was going to the cinema (Chris dijo que iba a ir al cine)

Al narrar hechos que tuvieron lugar en el pasado, es necesario atender a la coherencia de los tiempos verbales, para que el relato siga una estructura temporal correcta.

A continuación se establecen las equivalencias más frecuentes:

Presente simple→ pasado simple.

I´m a teacher→ He said he was a teacher.

Presente continuo→ pasado continuo.

I´m having lunch with my parents→ He said he was having lunch with his parents.

Presente perfecto simple→ pasado perfecto simple.

I´ve been toFrancethree times→ He said he had been toFrancethree times.

Presente perfecto continuo→ pasado perfecto continuo.

I´ve been working very hard→ He said he had been working very hard.

Pasado simple→ pasado perfecto.

I bought a new car→ He said he had bought a new car.

Pasado continuo→ pasado perfecto continuo.

It was raining earlier→ He said it had been raining earlier.

Pasado perfecto→ pasado perfecto. No es posible el cambio.

The play had started when I arrived.

Pasado perfecto continuo→ pasado perfecto continuo. No es posible el cambio.

I´d already been living inLondonfor five years.

Positive imperative→ tell + infinitivo.

Shut up!→ He told me to shut up.

Imperativo negativo→ tell + not + infinitive.

Don´t do that again!→ He told me not to do it again.

Imperativo de petición→ ask + infinitivo.

Please give me some money→ He asked me to give him some money

Del mismo modo, los verbos modales también sufrirán modificaciones al pasar de estilo directo a indirecto, de la siguiente manera:

Will→ would:

I´ll come and see you soon→ He said he would come and see me soon

Can→ could:

I can swim under water for 2 min→ He said he could swim under water for 2 min.

Must→ had to:

All tickets must be bought in advance→ He said that all tickets had to be bought in advance.

Shall→ should:

What shall we do about it?→ He asked what we should do about it.

May→ might:

May I smoke?→ He asked if he might smoke.

Pero no sólo los tiempos verbales varían, también los distintos adverbios y locuciones adverbiales deberán adaptarse al espacio y al tiempo del interlocutor en cada momento. Los cambios más frecuentes se detallan en el cuadro siguiente:

Referencia temporal en estilo directo

 

Referencia temporal en estilo indirecto

now (ahora)

then (entonces)
today (hoy)

that day (aquel día)
this week (esta semana)

that week (aquella semana)
tomorrow (mañana)

the following day (al día siguiente)the next day (al día siguiente)

the day after (el día después)

next week (la semana que viene)

the following week (la semana siguiente)the next week (la semana siguiente)

the week after (la semana después)

yesterday (ayer)

the previous day (el día anterior)the day before (el día antes)
last week (la semana pasada)

the previous week (la semana previa)the week before (la semana anterior)
ago (hace)

previously (previamente)before (antes)
two weeks ago (hace dos semanas)

two weeks previously (dos semanas antes)two weeks before (dos semanas antes)
tonight (esta noche)

that night (aquella noche)
last saturday (el último sábado)

the previous saturday (el sábado anterior)the saturday before
next saturday (el próximo sábado)

the following saturday (el sábado siguiente)the next saturday (el sábado siguiente)

the saturday after (el sábado siguiente)

I went to the theatre last night. → He said he had gone to the theatre the night befote. (Fui al teatro la noche pasada → Él dijo que había ido al teatro la noche anterior).

I´m having a party next weekend. → He said he was having a party the next weekend. (Voy a hacer una fiesta la semana que viene → Él dijo que iba a hacer una fiesta la semana próxima).

I´m staying here until next week.→ He said he was staying there until the following week. (Voy a quedarme aquí hasta la semana que viene → Él dijo que iba a quedarse allé hasta la semana siguiente).

Oraciones

Las oraciones pueden ser simples o complejas. Las oraciones complejas están formadas por una oración principal, y una o varias subordinadas, unidas por un nexo o conjunción.

Un ejemplo de oración simple es:

She invited me to her party. (Ella me invitó a su fiesta).

Si a esta oración le añadimos una subordinada, obtendremos una oración compleja:

She invited me to her party, but I don´t want to go. (Ella me invitó a su fiesta, pero yo no quiero ir).

A continuación, estudiaremos los distintos tipos de oraciones subordinadas, atendiendo a su significado.

Condicionales

Las oraciones condicionales son aquellas que supeditan la acción contenida en la oración principal al cumplimiento de la condición recogida en la subordinada. En inglés, podemos distinguir tres tipos de oraciones condicionales, condicional de tipo cero, condicional de primer tipo, condicional de segundo tipo y condicional de tercer tipo.

La zero Conditional (condicional de tipo cero) se usa en aquellas frases en que el cumplimiento de la oración principal depende con certeza absoluta de la condición. Por tanto, son consecuencias seguras, conocidas y predecibles con exactitud. Dentro de esta categoría se incluyen todos aquellos axiomas de carácter científico como:

If you boil water, it evaporates. (Si hierves agua, se evapora.)

Su estructura es la siguiente:

If + presente , presente

If you don´t water flowers, they die (Si no riegas las flores, se mueren)

If you mix water with oil, the oil floats. (Si mezclas agua con aceite, el aceite flota)

La 1st conditional (condicional de primer tipo) describe resultados posibles y probables, es decir, conecta a la condición una consecuencia futura que tendrá lugar con un alto índice de probabilidad en base a la experiencia o a las circunstancias del presente.

Tiene la siguiente estructura:

If + presente, futuro

If you study hard, you will pass your exams (si estudias mucho, pasarás tus exámenes).

If you click on that icon, you´ll lose anything you haven´t saved (si presionas ese icono, perderás todo lo que no hayas guardado).

La 2nd conditional (condicional de segundo tipo) ya no se basa en hechos reales, a diferencia de la anterior, sino que se refiere a una situación irreal, poco probable, o imaginaria, y conecta una consecuencia a esa condición inventada o deseada. Precisamente por ese carácter de irrealidad, la condición ha de expresarse necesariamente en tiempo pasado y no presente.

Su estructura es la siguiente:

If + pasado, would + infinitivo

If I won the lottery, I would buy a fast car. (Si ganase la lotería, compraría un coche rápido).

If I had some money, I would give you some. (Si tuviese dinero, te daría).

En el primer ejemplo, no es real que haya ganado, simplemente se expresa un deseo. En el segundo, tampoco es cierto que posea ningún dinero, sino que es una situación hipotética.

El tercer tipo de condicional, 3rd condicional, habla de situaciones pasadas, y de lo que hubiese podido suceder si hubiésemos actuado de manera distinta a como lo hicimos, o las circunstancias hubiesen sido diferentes. Estas situaciones son también irreales, ya que no es posible cambiar el pasado.

Su estructura es:

If + pasado perfecto , would have + participio pasado

If I had studied more, I would have passed my exams. (Si hubiese estudiado más, hubiese aprobado mis exámenes).

If I hadn´t spent all my money on CDs I would have given some to you. (Si no me hubiese gastado todo mi dinero en CD´s, te hubiese dado algo).

Infinitivo

En algunas ocasiones, el sujeto de la oración principal es el mismo que el de la oración subordinada, y en este caso, para evitar repeticiones innecesarias, podemos utilizar una oración de infinitivo.

I was glad when I heard of your success → I was glad to hear of your success. (Me alegré cuando me enteré de tu éxito).

En esta frase podemos simplificar la estructura gramatical prescindiendo de la segunda alusión al sujeto.

Anne was afraid when she knew the truth → Anne was afraid to know the truth. (Anne se asustó al saber la verdad).

He asked if he could leave the room → he asked to leave the room. (Él preguntó si podía abandonar la habitación).

Relativo

Las oraciones relativas introducen una información adicional en la conversación, sobre una persona o un objeto que es conocido por los interlocutores, bien porque ya ha sido mencionado en la frase, o bien porque su existencia se deduce del contexto.

Existen dos tipos de oraciones relativas. Si la información que aportan sirve para identificar la cosa o la persona de la que se habla, diferenciándola de otra u otras semejantes, se trata de defining relative clauses (oraciones relativas especificativas). Si se limita a describir, ampliando los datos de que dispone el interlocutor serán non-defining relative clauses (oraciones relativas explicativas).

Las oraciones relativas especificativas son aquellas que proporcionan información imprescindible para entender la frase. Sin la especificación, la oración carece de sentido completo. Se escribe sin separarla con comas.

The team that wins will receive a cup. (El equipo que gane recibirá la copa).

En este caso, si prescindiéramos de la oración “que gane”, sería imposible saber qué equipo va a recibir la copa, ya que podría ser cualquiera.

The man who lives next door is always making noise. (El hombre que vive arriba siempre está haciendo ruido).

En este otro ejemplo, si no especificáramos de qué hombre se trata, la generalidad de la frase le restaría significado.

Las oraciones relativas explicativas son aquellas que dan información extra, y al suprimirlas, la frase sigue siendo perfectamente comprensible. Van siempre entre comas.

My parents, who are retired, come toSpainevery year. (Mis padres, que están jubilados, vienen a España todos los años).

Como una persona sólo puede tener unos padres, el hecho de que estén o no jubilados no es una información vital para saber a quién nos estamos refiriendo.

I used to live inLondon, where I was born and went to school. (Yo solía vivir en Londres, donde nací y fui a la escuela).

Lo mismo sucede en este otro ejemplo, la ciudad de Londres es conocida y diferenciada por su propio nombre, sin necesidad de ninguna otra información para evitar confundirla.

 

La voz pasiva

La voz pasiva se forma con el infinitivo del verbo to be al que se añade el participio pasado del verbo que se pretende conjugar. Así, si el infinitivo activo de un verbo es, por ejemplo to sell (vender), el infinitivo pasivo será to be sold (ser vendido).

La estructura de las oraciones activas consiste en sujeto + verbo en voz activa + objeto directo.

  • Cristóbal Colón discovered America in 1492 (Cristóbal Colón descubrió América en 1492).

En la voz pasiva, el objeto directo pasa a desempeñar la función de sujeto pasivo y lo que era el sujeto, pasa a ser el complemento agente precedido siempre de la preposición “by”. La estructura de las oraciones pasivas es sujeto pasivo (objeto directo activo) + verbo en voz pasiva + complemento agente (sujeto activo).

  • America was discovered in 1492 by Cristóbal Colón (América fue descubierta en 1492 por Cristóbal Colón).

Es posible que la oración activa tenga dos objetos, uno directo y otro indirecto. En estos casos ¿cuál hay que elegir como sujeto de la voz pasiva?

  • They give us a present. (Ellos nos dieron un regalo a nosotros).

En este caso hay un objeto directo (un regalo) y otro indirecto (a nosotros). Ambas opciones son correctas, la decisión dependerá del aspecto que se desee resaltar, y así:

  • A present was given to us.
  • We were given a present.
  • A continuacion veremos otros ejemplos para que quede más claro.
  • She was given some flowers → Some flowers were given to her.
  • He was given an apple → An apple was given to him

La voz pasiva suele utilizarse cuando no tiene interés para los interlocutores el sujeto de la acción, sino el objeto sobre el que recae. Este objeto es el que se transforma en sujeto de la voz pasiva. Por ello muchas veces el complemento agente no aparece en la frase.

  • German is spoken here. (Aquí se habla alemán).

A continuación, se detallan los cambios necesarios en los tiempos verbales para transformar correctamente la voz activa en pasiva:

    1. Presente simple →             am/are/is + pp/V3
    1. Presente continuo →         am/are/is being + pp/ V3
    1. Futuro (will) →    will be + pp/V3
    1. Pasado simple →               was/were + pp/V3
    1. Pasado continuo →           was/were being + pp/V3
    1. Presente perfecto →          have/has been + pp/V3
    1. Pasado perfecto →          had been + pp/V3
    1. Futuro continuo →            Will be being + pp/V3
      • He sell books→ Books are sold.
      • He is selling books→ Books are being sold.
      • He will sell books→ Books will be sold.
      • He sold books→ Books were sold.
      • He was selling books→ Books were being sold.
      • He has sold books→ Books have been sold.
      • He had sold books→ Books had been sold.
      • He will be selling books→ Books will be being sold.

 

Preposiciones

Las preposiciones más comunes en inglés son:

about alrededor de, sobre above por encima de
after detrás de, después de among entre (tres o más)
at en, junto a before antes de, delante de
behind detrás de below debajo de
beneath debajo de beside junto a
between entre (dos o más) but excepto, pero
by por, junto a down hacia abajo
except excepto for para, por, durante, desde hace
from de, desde in en, dentro de
into en, adentro like como, igual a
near cerca de of de
off de (alejándose), fuera de on en, sobre
over por encima de, al otro lado since desde
through a través de throughout  a lo largo de ( tiempo)
till = until hasta to a, hasta, hacia
under por debajo de up hacia arriba
upon (poniendo) sobre, encima with con
without sin along a lo largo (espacio)

Generalmente, se colocan delante del sustantivo o del pronombre. Sin embargo, con el pronombre relativo, cuando va seguido de preposición, puede colocarse al final de la frase. Y de la misma manera en frases interrogativas cuando empiezan por un pronombre interrogativo.

The people I work with. (La gente con la que trabajo).

Who were you looking at? (¿A quién estabas mirando?).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.            Elaboración de cartas y documentos

3.1. Introducción. La correspondencia internacional en la empresa.

 

A la hora de escribir una carta, es muy importante cuidar tanto la forma como los contenidos de la misma. Las cartas de negocios son más formales que las cartas de carácter personal. Existe una convención universal acerca del estilo y el formato que debe regir la correspondencia internacional. Dicho formato recibe el nombre de Block Style Letter. Dicho formato se basa en las formalidades que deben quedar recogidas en la correspondencia empresarial.

En este apartado veremos además como cumplimentar faxes y correos electrónicos, como redactar y cumplimentar la información y fórmulas para hacer peticiones y reclamaciones. Por otro lado, veremos el correspondiente apartado de vocabulario profesional, que en este módulo versa sobre la banca y las exportaciones y las importaciones.

3.2. Elementos morfosintácticos necesarios

 

3.2.1 Elementos fundamentales en block style business letters

 

Las cartas de empresa (business letters), como todos sabemos, son más formales que las cartas personales. Deben tener un margen de al menos 3 centímetrosen todos los bordes y ser cumplimentadas en hojas en blanco (sin líneas) de tamaño DINA A-4. En el apartado 3.3 se muestra la estructura block style de forma gráfica.

Las cartas de empresa block style deben tener las siguientes partes. Son seis:

1. La cabecera (the heading)

Contiene el remite (return address), normalmente son dos o tres líneas con la fecha (the date) en la última. A veces puede que sea necesario incluir una línea entre el remite y la fecha para incluir un número de teléfono, un número de fax, una dirección de correo electrónico o similar. Se coloca en el margen superior derecho o izquierdo y puede ir bajo el membrete de la empresa.

En cuanto a la fecha se puede usar tanto la forma larga en palabras (más formal) o la forma corta numérica. Más abajo se explica en detalle como deben ir escritos los días y meses. Va situada en el margen superior derecho debajo de la fecha.

A menudo se hace mención al número o clave de referencia de la carta que se usa para identificar más fácilmente al documento en cuestión. Dicha clave de referencia se coloca entre los datos del remitente y la fecha, en el margen superior derecho. A veces se puede ver debajo de la dirección del remitente, a la izquierda.

Obviamente, no es necesario introducir el remite en las cartas con membrete (stationery letters) que ya lo incluya. Siempre se debe incluir la fecha.  

2. La dirección del destinatario (the inside address)

Esta es la dirección a la que se envía la carta. Debe cumplimentarse lo más detallada posible. Se deben incluir los puestos y el título con el que nos referimos a las personas (job titles o posts) y nombres de las personas a las que van dirigidas si se tiene esa información.

Siempre se sitúa en el margen superior izquierdo (debajo de la dirección de remite y la  clave de referencia del documento sí estas se han incluido también en el margen izquierdo). Así, al doblar en tres la carta para darle cabida en el sobre estándar, la dirección del destinatario se puede ver a través de la ventana transparente del sobre. Además, la dirección incluida en la propia carta ayuda a clasificarla en el lugar de destino.

Se debe dejar una línea entre el encabezado y la dirección del destinatario. También se debe dejar una línea entre la dirección del destinatario y el saludo.

3. El saludo (the greeting)

También llamado salutation de manera muy formal. El saludo en las cartas de empresa siempre es muy formal. Normalmente empieza con la palabra “Dear” y siempre incluye el apellido de la persona a la que va dirigida sí se conoce. A continuación veremos las diferentes fórmulas que se pueden usar, y que van en función de la información, el trato, etc… que tengamos con el destinatario:

Dear Sir or Madam; a una empresa

Dear Sir; a un hombre si desconocemos su nombre

Dear Madam;  a una mujer si desconocemos su nombre

Dear Mr. Smith; a un hombre

Dear Ms. Smith; a mujeres, casadas o no.

Dear Mrs. Smith; a una mujer casada

Dear Miss Smith; a una mujer soltera (en desuso)

Dear John; a un amigo o a alguien que conocemos bien. 

Debajo del saludo y el nombre de la persona a la que va dirigida la carta, alineado a la izquierda, nos podremos encontrar el asunto sobre el que versa la carta (subject heading).

4. El cuerpo o detalle (the body)

El cuerpo (the body) va redactado en formato texto. Una carta de empresa nunca debe ir escrita a mano. En el block style no existen las sangrías de línea, así, no debemos preocuparnos de su uso. Se debe dejar una línea en blanco entre cada párrafo. También se debe dejar una línea entre el cuerpo y el cierre o despedida.

Por lo general, la correspondencia entre empresas es muy directa. El cuerpo o el detalle de la carta suele constar de tres párrafos. El primero expresa el motivo de la carta, el segundo, el mensaje principal en detalle, y el tercero suele hacer una referencia a un hecho futuro. Esta es la forma en que debe ir cumplimentada la información en una carta de empresa internacional. Dichos párrafos deben ir separados por líneas en blanco.

5. El cierre y la despedida (the closing)

 

Es un final corto, educado y terminado en coma. Como el resto de la carta estilo block, no lleva sangrías.

A continuación veremos las diferentes fórmulas que se pueden usar, y que van en función de la información, el trato, etc… que tengamos con el destinatario. La forma en que debemos cerrar la carta depende de cómo la hayamos abierto el saludo:

Dear Sir or Madam; se debe cerrar con Yours faithfully.

Dear Mr/Ms/Mrs/Miss Smith; se debe cerrar con Yours sincerely.

Dear John; se debe cerrar con Best wishes.

6. La firma (the signature line)

Debemos dejar dos líneas en blanco y debemos introducir el nombre que ha de ser firmado. La línea de la firma puede incluir una segunda línea para el puesto, sí se conoce. The signature line may include a second line for a title, if appropriate. Con término “By direction” en la segunda línea podemos expresar que el superior en el cargo presta autorización al firmante.

La firma debe empezar justamente encima de la primera letra del nombre de la línea de la firma. Se debe usar tinta azul o negra.

Este tipo de cartas no deben incluir post-datas.

A pesar de todo lo dicho anteriormente, hay empresas que siguen un formato propio y que puede variar en mayor o en menor medida de lo expuesto arriba. De todos modos, es recomendable que las empresas que mantengan relaciones por correspondencia con el extranjero sigan el formato unificado del block style, ya que facilita la comunicación, sobretodo a nivel formal.

 

3.2.2 Otras consideraciones

 

  • Ausencia total de signos de puntuación en el saludo y la despedida

 

Entre los usos del block style destaca por inusitado el hecho de que ni los saludos ni los cierres se tienen que puntuar con comas, punto y coma, etc… Es cierto, no debemos entretenernos con ello. El cuerpo de la carta si debe seguir las normas de puntación general.

  • Abreviaturas de los nombres y los títulos de las personas

 

Debemos usar nombres completos por defecto, a no ser que la persona utilice una inicial como parte de su nombre (por ejemplo, B.J. Williams). Las iniciales pueden utilizarse en las direcciones si se considera oportuno.

En cuanto a los títulos con el que nos referimos a las personas usaremos Mr. para los hombres, Mrs. para las mujeres. Tradicionalmente, y aún hoy en algunos sitios, se viene utilizando Mrs. para mujeres casadas, Miss para las mujeres solteras y Ms. para aquellas mujeres cuyo estado civil se desconoce. Dichas formas van cayendo progresivamente en desuso, usándose cada vez más la forma Ms. o Mrs., para designar a todas. Sir y Madam se usan cuando no sabemos el nombre de las personas a las que nos estamos dirigiendo.

  • El uso de mayúsculas

 

Además de las normas generales relativo al uso de mayúsculas, debemos saber las siguientes:

  1. El saludo y el cierre se debe escribir siempre con mayúscula:

Dear Sir

Greetings

Sincerely

Truly yours

With best wishes

  1. Los meses y los días de la semana en inglés siempre van en mayúsculas.

Para hacer referencia a los días, se utiliza la preposición on, específica para estos casos:

I will see you on Wednesday, on the 21st… → te veré el miércoles 21…

The days of the week (días de la semana) en inglés son Monday (lunes), Tuesday (martes), Wednesday (miércoles), Thursday (jueves), Friday (viernes), Saturday (sábado) y Sunday (domingo).

The  months of the year (meses del año) son January (enero), February (febrero), March (marzo), April (abril), May (mayo), June (junio), July (julio), August (agosto), September (septiembre), October (octubre), November (noviembre) y December (diciembre).

Existen tres formas diferentes para expresar la fecha.

Es posible, por un lado, indicar primero el día, posteriormente el mes y al final el año. Para poner el número del día, es importante conocer los números ordinales, tanto en su forma numérica como en su forma abreviada.

On the 30th of July, 1996 → el 30 de Julio de1996.

Otra posibilidad consiste en indicar en primer lugar el mes, y a continuación el día y el año. Para ello hay que tener en cuenta que los meses se escriben con mayúscula, al igual que los días de la semana.

On July the 30th, 1996 → el 30 de Julio de1996.

Finalmente, se puede escribir la fecha de forma abreviada, para lo cual hay que poner primero el mes y luego el día si la carta se envía a EEUU, a diferencia del resto del mundo occidental.

6/3/1996 → 3/6/1996 (USA).

3.3    Formas de presentación de una carta comercial

En este apartado vemos de manera gráfica como debe ser la disposición en un folio de las distintas partes que componen una carta de empresa. La tabla simula un folio DINA A-4. Las partes que se repiten en la tabla expresan que esos elementos pueden situarse según le plazca a la empresa o a la persona que escribe la carta (no tienen un lugar fijo asignado). Las filas en blanco representan líneas en blanco de un folio. La disposición es la siguiente:

Membrete empresa Membrete empresa Membrete empresa
Dirección de remite, teléfono, e-mail,…   Dirección de remite, teléfono, e-mail,…
     
Clave de referencia documental   Clave de referencia documental
     
Destinatario y dirección destino    
    Fecha (forma larga generalmente)
     
Saludo (Dear…)    
     
Asunto (va subrayado)    
     
Cuerpo Párrafo 1 (justificado) Cuerpo Párrafo 1 (justificado) Cuerpo Párrafo 1 (justificado)
     
Cuerpo Párrafo 2 (justificado) Cuerpo Párrafo 2 (justificado) Cuerpo Párrafo 2 (justificado)
     
Cuerpo Párrafo 3 (justificado) Cuerpo Párrafo 3 (justificado) Cuerpo Párrafo 3 (justificado)
     
Cierre o Despedida    
     
Firma    
     
Nombre y Puesto en la empresa del firmante de la carta    

1.3.  Vocabulario específico profesional

 

3.4.1 Money and banking

En el ámbito empresarial es indispensable tener nociones de términos ingleses relacionados con el dinero y  la banca. En este punto veremos expresiones relacionadas con el cobro y el pago y la banca.

El verbo to pay (pagar) se puede usar con distintos sustantivos para construir expresiones distintas relacionadas con el pago. Muchas veces se utilizan preposiciones tales como by, for, back, off…formándose así phrasal verbs. ­Las expresiones más comunes son las siguientes:

  • To pay off a loan → Pagar progresivamente los plazos de un préstamo.
  • To pay a bill → Pagar un recibo.
  • To pay back money borrowed → Devolver dinero prestado.
  • To pay by credit card, check, cash … → Pagar mediante tarjeta de crédito, cheque, en efectivo…
  • To pay for goods, a dinner…→ Pagar unos bienes, una cena…

Pagar cobrar se usa el verbo to charge o to collect (UK). Dicho verbo suele preceder, al igual que en el caso de pay, a alguna preposición. De todos modos son menos numerosas las expresiones de cobro que las de pago.

  • To charge an invoice, a bill, an expense…→ Cobrar una factura, un recibo, un gasto…
  • To charge for goods, products, the dinner…→ Cobrar unos bienes, productos, una cena…
  • To charge by credit card, pay-pal… → Cobrar mediante tarjeta de crédito, pay-pal…

A continuación se muestra un listado de vocabulario específico del mundo de la banca, con su traducción al español y su definición en inglés[1]:

balance / saldo n. the difference between credits and debits in an account
bank charges / comisiones bancarias n. money paid to a bank for the bank’s services etc
branch / sucursal n. local office or bureau of a bank
checkbookUS / chequera n. book containing detachable checks; chequebookUK
checkUS / cheque n. written order to a bank to pay the stated sum from one’s account; chequeUK
credit / crédito n. money in a bank a/c; sum added to a bank a/c; money lent by a bank – also v.
credit card / tarjeta de crédito n. (plastic) card from a bank authorising the purchasing of goods on credit
current account / cuenta corriente n. bank a/c from which money may be drawn at any time; checking accountUS
debit / débito n. a sum deducted from a bank account, as for a cheque – also v.
deposit account / cuenta de ahorro n. bank a/c on which interest is paid; savings accountUS
fill inUK  / rellenar v. to add written information to a document to make it complete; to fill outUS
interest / interés n. money paid for the use of money lent – interest rate n.
loan / prestamo n. money lent by a bank etc and that must be repaid with interest – also v.
overdraft /números rojos n. deficit in a bank account caused by withdrawing more money than is paid in
pay in / depositar v. [paid, paid] to deposit or put money in to a bank account
payee / a nombre de quién se realiza un pago n. person to whom money is paid
paying-in slip / resguardo n. small document recording money that you pay in to a bank account
standing order / orden de pago n. an instruction to a bank to make regular payments
statement / cartilla o justificante n. a record of transactions in a bank account
withdraw / retirar (sacar) v. [-drew, -drawn] to take money out of a bank account – withdrawal n.

 

A continuación se muestra un listado de vocabulario específico del mundo de la banca, con su traducción al español y su definición en inglés[2]:

A.T.M.  / cajero automático abbr. Automated Teller Machine; cash dispenserUK
banknote / billete (papel moneda) n: a piece of paper money; billUS
billUS / / billete (papel moneda) n. a banknote; a piece of paper money
black market / mercado negro n. illegal traffic in officially controlled commodities such as foreign currency
bureau de change / casa de cambios n. establishment where currencies of different countries may be exchanged
cash / efectivo n. 1 coins or bank notes (not cheques); 2 actual money paid (not credit)
cash dispenserUK / cajero automático n: automatic machine from which clients of a bank may withdraw money; ATM
cashier / cajero (empleado) n. person dealing with cash transactions in a bank, store etc
coin / moneda n: a piece of metal money
currency / la moneda n. the money in general use or circulation in any country
debt / deuda n. money etc owed by one person to another
exchange rate / tipo de cambio n. the rate at which one currency can be exchanged for another
foreign exchange / moneda extranjera n: the currency of other countries
hard currency / moneda fuerte n. currency that will probably not fall in value and is readily accepted
invest / invertir v. to put money for profit into business, land etc – investment n.
legal tender / n: currency that cannot legally be refused in payment of a debt
petty cashUK n. a cash fund for small, everyday expenses
soft currency / moneda débil n. currency that will probably fall in value and is not readily accepted
speculate / especular v. (risky) buying of foreign currency, land etc for rapid gain – speculation n.
transaction / intercambio, transacción económica n. a (usually commercial) exchange; a deal – to transact v.

 

3.4.2 Import-Export

El comercio exterior es una actividad que exige un gran esfuerzo para la empresa. En los últimos años, desde las instituciones públicas y otros organismos se esta buscando promover dicha actividad entre las empresas españolas para intentar mejorar el saldo de la balanza comercial.

 Para conocer las necesidades de los clientes y satisfacerlas adecuadamente resulta imprescindible dominar el vocabulario y las expresiones específicas relacionadas con las transacciones comerciales en el ámbito de las importaciones y las exportaciones. Por este motivo, entendiendo que este manual pretende ser una herramienta para mejorar la comunicación intercultural de los alumnos que redunda en una mejora de la comunicación de las empresas en general,  nos extenderemos un poco en este apartado.

3.4.2.1 Ofertas-pedido

La oferta (offer), en el mundo del comercio, es la propuesta que hace un vendedor para vender un determinado bien o servicio.

Esta oferta debe incluir el precio y todos los elementos que posibiliten llevar a buen puerto la operación comercial. Entre estos elementos encontramos las condiciones de venta, los plazos de pago, los plazos de entrega, las garantías y derecho a posibles reclamaciones y devoluciones, el embalaje y el transporte, etc.

Por tanto, la oferta incluye el precio y las condiciones que acepta el comprador a la hora de adquirir un bien o servicio.

La offer price (oferta) es el precio que el seller (vendedor) está dispuesto a aceptar por un bien determinado (good) o servicio (services). El offer price y demás condiciones fundamentales suelen ir especificadas en las etiquetas (price tags) o en los catálogos de venta (sales catalogs or brochures).

Por lo general, estas condiciones de venta (sales conditions) vienen impuestas por los vendedores, siendo los consumidores, compradores o clientes (consumers, buyers or clients) los que se adhieren a dichas ofertas.

El personal de venta (sales staff) debe informar a los consumidores acerca de las condiciones de la venta, el importe (total amount), el IVA (TAX o VAT), las rebajas (discounts) y demás promociones de venta (sales promotions).

El pedido (purchase order) supone la aceptación por parte del cliente de las condiciones de la venta. Es un documento comercial (comercial document) expedido por el comprador para el vendedor, en el que se indican los productos (products) servicios, cantidades (quantities) y el precio acordado (agreed price) por el cual vendedor va a suplir (supply o provide) al comprador. La aceptación del pedido de compra (purchase order) por parte del vendedor conforma un contrato de compra-venta (contract).

Un pedido normalmente contiene el número de pedido (purchase order number), la fecha de entrega o de transporte (shipping date), los datos del comprador para el cobro (billing address), la dirección del comprador-destino mercancía (shipping address), las condiciones solicitadas (requested terms) y una lista de los productos, con el precio y la cantidad (list of products with quantities and prices).

Otros documentos relacionados son el recibo (receipt), la factura (invoice), y los albaranes de entrega (delivery note), de embarque (packaging slip) y de almacén (warehouse note).

Algunos términos relevantes relativos a las ofertas y pedidos son:

Offer→ oferta. Quantity → cantidad. Purchase offer (PO)→ pedido/orden de compra.
Goods/commodities→ bienes. Amount → importe. Shipping date/delivery date → fecha de transporte/entrega.
Services→ servicios. VAT/TAX → IVA. Billing address → datos para el cobro.
Price tag → etiqueta del precio. Discounts → descuentos/rebajas. Shipping address → dirección de destino.
Seller → vendedor. Receipt → recibo. Sales staff o personnel → personal de venta.
Buyer → comprador. Item → artículo. Reference number → número de referencia.
Sale → venta. Out of stock → agotado. Delivery note/packaging slip → albarán de entrega/de embarque.
Price → precio. Sales promotion → promoción. Freight prepaid → portes pagados.
Invoice → factura    

Algunas expresiones que pueden resultar útiles en estas situaciones son:

  • Could you please tell me if the the price includes freight prepaid ? → ¿podría por favor decirme sí el precio incluye los portes pagados?
  • Could you please send me a sales catalogue as an attached document? → ¿me podría enviar como documento adjunto un catálogo de ventas?
  • Could you please send me an email with all the purchase order details? → ¿me podría enviar un correo electrónico con todos los detalles de la orden de compra?
  • The purchase order number is… → el número de la orden de compra es el…
  • Please, repeat the shipping address slowly, thank you → por favor, repita la dirección de destino lentamente, gracias.
  • Please sign the delivery note / packaging slip → por favor firme el albarán de entrega/de embalaje.
  • The delivery costs are not included → los portes de entrega no están incluidos.
  • The discount is included on the invoice → el descuento va incluido en la factura.
  • The invoice does not include tax/vat → la factura no incluye el IVA.

3.4.2.2   Condiciones de venta

Las condiciones de la venta (terms of sale or terms of trade) son los derechos (rights) y obligaciones (duties) que asumen tanto el comprador como el vendedor en el acuerdo de compra-venta (buy-sell agreement). Este acuerdo de compra-venta se produce cuando el vendedor acepta un pedido u orden de compra. Puede contemplar ciertos aspectos de la posventa o (post-sale) y otros servicios relacionados.

Las obligaciones del vendedor son la entrega (delivery) del bien en plazo (delivery date), cantidad (quantity) y precio acordado (agreed price). Debe cumplir con los requisitos acordados con el comprador (requested terms). Pueden también contemplarse ciertas obligaciones de servicios de posventa (post-sale services) relacionados con la prestación de soporte técnico (technical support) y atención al cliente (customer service). Los productos del venededor pueden tener una garantía limitada o ilimitada (limited or unlimited warranty).

El comprador queda obligado a realizar el pago (payment) en los plazos o (installments) y condiciones de pago (payment terms) acordados con el vendedor.

Algunos términos relevantes de las condiciones de venta son:

Rights → derechos. Payment terms → condiciones de pago
Duties → obligaciones. Post-sale services → servicios posventa
Delivery → entrega. Technical support → soporte técnico
Installments → plazos Limited or unlimited warranty → garantía limitada o ilimitada
Delay → retraso terms of sale/terms of trade → condiciones de la venta.
Payment → pago. Requested terms → requisitos acordados.
Agreed price → precio acordado. Buy-sell agreement → acuerdo de compra-venta.
Indemnity → indemnización.  
  • Does this product have technical support/customer service/a warranty? → ¿incluye este producto soporte técnico/servicio de atención al cliente/una garantía?
  • Do have the right to get my money back? → ¿tengo derecho a que me reembolsen el dinero?
  • If the product is faulty, will it be replaced or repaired? → ¿si el producto es defectuoso, será reemplazado o reparado?
  • Can I pay in monthly installments? → ¿puedo pagar en plazos mensuales?
  • You will get a discount if you pay in cash → tendrás un descuento si pagas en efectivo.

3.4.2.3   Plazos de pago

En inglés, el término genérico para referirise a un plazo es deadline (fecha límite). En relación con el pago, se suele utilizar la expresión terms of pay o payment terms para hablar tanto de pago aplazado (también puede referirse al plazo con el término installments) como de las condiciones de cada uno de esos plazos (porcentaje, intereses, etc.). Cuando ha vencido el plazo se utiliza la expresión due payment (pago vencido).

Para hacer referencia a la orden de los pagos se emplean los números ordinales (1st payment, 2nd payment, 3rd payment, etc.). Los intereses del pago aplazado (interests) se aplican dependiendo del tipo de interés que se haya fijado en el momento de la venta (interest rate). Se expresan igual que en español, indicando el porcentaje (percentage)

  • This monthly installment is already overdue → el plazo de este mes ya ha vencido.
  • The interest rates are very low → los intereses son muy bajos.
  • You are always delaying your installments → siempre está retrasando sus plazos de pago.

3.4.2.4 Claims (Reclamaciones)

 

En el giro comercial se pueden dar un gran número de reclamaciones originadas por los problemas entre los sujetos que intervienen en dicha actividad.

  • The order is wrong. I have not ordered those ítems → la orden esta mal. Yo no he encargado esos artículos.
  • I am missing …ítems. There reference number is… → me faltan…artículos. El número de referencia es…
  • I have not received my order → no he recibido mi pedido.
  • The packaging is damaged → el embalaje está dañado.
  • The transporter´s insurance must cover this delay → la aseguradora del transportista debe cubrir este retraso.
  • The products are not properly labelled → los productos no están bien etiquetados.
  • This model is out of stock → este modelo está agotado.

Los compradores tiene derecho a reclamar (complaints, claims) por un producto o servicio defectuoso (faulty goods and services), información que se recoge en los derechos de los consumidores (consumer rights). Se aplica tanto a productos nuevos (new products) como a los de segunda mano (second-hand products), a no ser que el consumidor haya dañado (damaged product) el producto él mismo o haya sido convenientemente informado de los defectos del producto en el momento de su adquisición.

Los productos y servicios han de tener una calidad satisfactoria (satisfactory quality) y deben corresponderse con la descripción de los mismos (product description) en la etiqueta del producto (product label) según la mayoría de las legislaciones.

Además los productos deben garantizar un mínimo de seguridad (safe products), y estar en condiciones adecuadas para su consumo (consumption).

Los clients (clients) de tiendas (stores) y otros establecimientos (establishments) deben tener a su disposición hojas de reclamación (complaint forms) donde poder quejarse por un mal servicio (poor service) o producto.

To complain (vb) → quejarse. Faulty goods/services → productos/servicios defectuosos.
New products → nuevos productos. Consumer rights → derechos de los consumidores.
Damaged product → productos dañados. Second-hand products → productos de segunda mano.
Poor service → mal servicio. Complaint form → hoja de reclamaciones.
  • I am here to complain about this service / product → he venido a quejarme por este producto/servicio.
  • I demand my money back → quiero que me devuelvan el dinero.
  • I want a refund on this product/service → quiero una devolución por este servicio/producto.
  • I would like to file a complaint → me gustaría hacer constar una queja.
  • Could you please give me a complaint form? → ¿me podría facilitar una hoja de reclamaciones, por favor?

3.4.2.5   Embalaje y transporte

El embalaje o packaging es la envoltura de los objetos físicos. Por lo general un producto requiere protección en su manejo (tampering/handling), para lo cual es posible emplear cajas (boxes/crates) y plásticos (plastic wrapping) que se montan en palés (stack-crates) para transportar (shipping).

Los paquetes suelen llevar etiquetas (tags) con códigos de barras (bar codes) que ayudan a identificar la carga (load/freight).

El transporte o shipping es el proceso por el se traslada la carga (load/freight). Existen tres tipos de envíos (shipments) dependiendo de si se realizan por tierra, por mar y por aire (land, sea or air).

El transporte terrestre (ground shipping or ground transportation) es la forma menos costosa y común. Por ello, los transportistas (shippers) transportan (ship) la carga en camiones (trucks).

El door to door shipment consiste en el envío de la mercancia por un solo medio desde el origen (pickup point/origin ) hasta el destino (destination/shipping address).

Además, los camiones y las camionetas (vans) hacen rutas (shipping routes) a puertos (ports) y aeropuertos (airports), en los que recogen (pick up/load) y entregan las mercancías (commodities).

También es posible que la mercancía sea transportada en barcos contenedores (container ships), aunque existen otros medios como los buques de carga (bulk carriers) y petroleros o buques cisterna (tankers). Estos suelen ser asistidos por barcos remolcadores (tugboats) para entrar y salir de los puertos donde tienen que pasar por aduanas (customs).

A continuación se muestra un listado con más vocabulario específico relacionado con el comercio exterior, con su traducción al español y su definición en inglés[3]:

bill of lading / B&L n. list of goods and shipping instructions; waybill
c.&f. / Incoterm abbr. cost & freight: includes shipping to named port but not insurance
c.i.f. / Incoterm abbr. cost, insurance & freight: includes insurance and shipping to named port
cargo / carga, mercancía n. goods or products that are being transported or shipped
certificate of origin / certificado de origen n. a document that shows where goods come from
container / contenedor n. huge box to hold goods for transport – container port n. to containerise v.
customs / aduanas n. 1 government tax or duty on imported goods 2 officials who collect this tax
declare / declarar v. to make a statement of taxable goods – customs declaration form n.
f.a.s. / Incoterm abbr. free alongside ship [includes delivery to quayside but not loading]
f.o.b. / Incoterm abbr. free on board: includes loading onto ship
freight / carga, mercancía n. goods being transported; cargo
irrevocable / irrevocable adj. that cannot be undone; unalterable – irrevocable letter of credit n.
letter of credit /crédito documentario n. a letter from a bank authorising a person to draw money from another bank
merchandise / mercancía, bienes n. things bought and sold; commodities; wares – also v.
packing list / alabarán de transporte n. a document that is sent with goods to show that they have been checked
pro forma invoice / factura pro forma n. an invoice or request for payment sent in advance of goods supplied
quay / muelle n. a solid, artificial landing place for (un)loading ships; wharf – quayside n.
ship / transportar v. to send or transport by land, sea or air – also n. shipment n.
shipping agent / agente consigantario n. a person acting for or representing a ship or ships at a port
waybill / B&L n. list of goods and shipping instructions; bill of lading – air waybill n.

 

1.4.  Fórmulas de peticiones y reclamaciones

 

En este apartado veremos como realizar peticiones de información, de acción y como pedir disculpas, por un lado, y como pedir responsabilidades y hacer reclamaciones por otro.

3.5.1 Petición de una acción

Mediante las siguientes fórmulas podemos pedirle a otra persona que realice una acción determinada:

  • Please could you…→ Por favor, podrías… ( es una fórmula muy directa usada para pedir cosas rutinarias, habituales…)
  • We would be grateful if you could…→ Estaríamos agradecidos sí pudieses…
  • We would appreciate it if you could…→ Agradeceríamos si pudieses…

Sí es una acción que se debe realizar en un corto plazo de tiempo, que urge, añadiremos al final de la frase:

  • …as soon as possible (también de manera más informal asap). →…tan pronto como sea posible.
  • …without delay. →…sin demora.
  • …immediately. →…inmediatamente.

 

Algunos ejemplos podrían ser:

  • Could you please send me the invoice as soon as possible? → Por favor ¿me podría enviar la factura tan pronto como te sea posible?
  • We would appreciate it if you could pay the delivery costs. → Agradeceríamos si pudieses pagar los portes.

 

3.5.2 Pedir disculpas

 

Las fórmulas a continuación sirven para pedir disculpas. Todas ellas deben ir seguidas de forma verbales en gerundio (terminadas en –ing) debido a que dichas fórmulas terminan con la preposición for. De esta manera sustantivizamos la acción por la cual estamos pidiendo disculpas.

 

  • We must apologize for… → Debemos disculparnos por…
  • We are extremely sorry for… → Lamentamos muchísimo…
  • We apologize for… → Pedimos disculpas por…

Tras pedir disculpas, es aconsejable por cortesía que expliquemos la razón por la cual ha sucedido el problema, el malentendido:

  • This has happened  / occurred as a consequence of / due to / as a result of / because of… → Esto ha sucedido / ocurrido / como consecuencia de /debido a / como resultado de / debido a …

 

Al final de la carta, tras haber explicado los motivos del problema en cuestión, es oportuno que volvamos a pedir disculpas usando, por ejemplo, cualquiera de las siguientes fórmulas:

  • We hope that this problem has not caused you any inconvenience whatsoever. → Esperamos que este problema no le haya causado inconveniente alguno.
  • Please accept our apologies once again. → Por favor, acepte nuestras disculpas una vez más.

3.5.3 Pedir información

 

Las siguientes fórmulas pueden resultarnos muy útiles a la hora de pedir información:

  • Please could you give us more details about…→ Por favor nos podría dar más detalles acerca de…
  • We would like to know if…→ Nos gustaría saber si…
  • Please let us know about / if…→ Por favor déjenos saber si…
  • We would appreciate it if you could inform us (about / if…) → Agradeceríamos si nos pudieses informar sobre / sí…

 

 

Ejemplos:

  • We would like to know if you have received our last letter regarding…→ Nos gustaría saber si vosotros habéis recibido nuestra última en carta en relación con…
  • Please let us know / inform us about any incident. → Por favor infórmanos de cualquier incidencia.

 

3.5.4 Reclamaciones

A la hora de plantear una reclamación o una queja podemos tener problemas a la hora de precisar la intensidad de la misma en inglés. En este apartado veremos como presentar quejas y reclamaciones con diferentes tonos e intensidades.

A la hora de presentar una queja leve, de intensidad media, podemos usar palabras y expresiones tales como unfortunately,… (desafortunadamente…), it´s a shame but… (es una pena pero…), etc… para apto seguido sugerir la realización de una acción (apartado 3.5.1).

  • Unfortunately, one of the orders we have received is wrong. Please could you send us the goods we have ordered and pick up the wrong goods at our warehouse? → Desafortunadamente, uno de los pedidos que hemos realizado está mal. Por favor, ¿podría enviarnos los bienes que hemos pedido y recoger los que están mal de nuestro almacén?

A la hora de buscar aclarar algún punto que parece no estar muy clara, o incluso estándolo, parece no haber un acuerdo muy firme entre las partes y es necesario aclararlo, podemos usar las siguientes fórmulas:

  • I should like to point out that…→ Debería señalar que…
  • I would like to draw your attention to the fact that…→ Me gustaría que prestaseis atención / tuvieseis en cuenta que…

En la misma línea que lo anterior pero, subiendo un poco la intensidad, mostrando cierto enfado para determinar hasta que punto hay consenso sobre una cuestión podemos usar:

  • I need to / should like to remind you that…→ Debo recordaros que…
  • I hope it is not necessary to point out again that…→ Espero que no sea necesario señalar de nuevo que…

Para dar un aviso a modo de amenaza o llamada de atención, usaremos las formas condicionales (ver anexo) más la expresión we will be forced to (nos veremos forzados a):

  • If …, we will be forced to→ Sí no…,…
  • Unless…, …→ A no ser que…,…

 

Por último, para dejar constancia de una queja airada o hacer una reclamación más fuerte, seguiremos los siguientes pasos:

  • Expresar literalmente el problema, expresándolo de forma clara y precisa: “I have sent you at least ten emails and still I have been waiting for ever three months to receive the agreed order.” → “Te he enviado al menos diez correos electrónicos y aún así llevo más de tres meses esperando recibir el envío acordado”. 
  • Seguir una línea de argumentación a partir del problema principal, con cualquiera de las fórmulas relativas a quejas de los apartados anteriores: I need to remind you that I paid for that order two months ago. → Debo recordarte que pagué por ese pedido hace dos meses.
  • Pedir que se realice una acción, según la fórmula del punto 3.5.1, en relación con el problema: Could you send the goods immediately? → ¿Podría enviar los bienes inmediatamente?
  • En última instancia, hacer una amenaza o llamada al orden: If we don´t / Unless we recieve the goods in one week, we will look for another supplier. → Sí no recibimos / A no ser que recibamos los bienes en una semana, cambiaremos de proveedor.

 

3.6. Redacción, cumplimentación y elaboración de la información

 

Muy pocas personas pueden escribir cartas de esta naturaleza sin primero hacer un borrador. A la hora de redactar una carta como la que nos ocupa, es muy recomendable hacer un borrador sobre el cual hacer revisiones.

Este tipo de cartas necesitan ser cumplimentadas de manera muy precisa y para ello sólo se debe incluir aquella información (a todos los niveles; gramatical, de fondo, vocabulario, estructuras, etc…) que sepamos que está bien a ciencia cierta, y según la forma block style que hemos visto. Hacer todo esto bien a la primera, como podremos comprobar si hacemos la prueba, es tremendamente complicado.

Por lo general, la correspondencia entre empresas es muy directa. El cuerpo o el detalle de la carta suele constar de tres párrafos. El primero expresa el motivo de la carta, el segundo, el mensaje principal en detalle, y el tercero suele hacer una referencia a un hecho futuro. Esta es la forma en que debe ir cumplimentada la información en una carta de empresa internacional. Dichos párrafos deben ir separados por líneas en blanco.

Los pasos que debemos seguir a la hora de redactar una carta de esta naturaleza vienen enumerados a continuación:

    1. Leer con detenimiento la carta o documentación que hemos recibido.
    2. Pensar en un plan o dibujar un esquema para contestar.
    3. Anotar frases clave, que puedan resultar útiles.
    4. Redactar un borrador.
    5. Corregir la ortografía, la gramática, la forma, el estilo…
    6. Leer la carta de nuevo.
    7. Editar la versión definitiva.

3.7 Faxes e Emails

 

Los faxes deben ir redactados, el lo que al saludo, asunto, cuerpo, cierre y despedida se refiere, de manera muy similar a las cartas block style. Los campos que preceden al saludo son los siguientes:

  • To: (para)
  • Fax no: (número de fax destino)
  • From: (de)
  • Fax no: (número de fax emisor)
  • Date: (fecha)

Por el contrario, los e-mails suelen ser menos formales que las cartas y los faxes y se usan en el día a día para transmitir información breve relativa al quehacer diario de las tareas que se llevan a cabo. De todos modos es recomendable guardar las formalidades vistas en el block style, sobretodo en las primeras comunicaciones. La cabecera debe ir perfectamente cumplimentada para que la transmisión de la información se lleve a cabo son éxito. Los campos de este apartado son los siguientes:

  • To: (para)
  • From: (de)
  • Subject: (asunto)
  • Cc: (destinatario de copia)
  • Bcc: (destinatario de copia oculta)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EJERCICIOS 3

 

1. Empareje las palabras de ambas columnas:

1.

Product information  

a.

Embalaje

2.

Labelling  

b.

Códigos de barras

3.

Usage  

c.

Retraso

4.

Packaging  

d.

Información del producto

5.

Tampering / handling  

e.

Plazos

6.

Complaint form  

f.

Uso

7.

Ship  

g.

Garantía limitada o ilimitada

8.

Pedido/orden de compra  

h.

Pales

9.

Limited or unlimited warranty  

i.

Purchase offer/PO

10.

Installments  

j.

Productos dañados

11.

Delay  

k.

Transportar

12.

Poor service  

l.

Hoja de reclamaciones

13.

Stack-crates  

m.

Manejo/manipulación

14.

Damaged product  

n.

Etiquetado

15.

Bar codes  

o.

Mal servicio

 

 

2. Traduzca la siguiente carta:

 

Dear Mr Perez

Order Num. 3435

 

In reference with the above order of books, I inform you that they have already been printed. They are ready to be distributed and sold.

Please come and collect them as soon as possible due to the fact that I need space in my warehouse for others storing.

Hope to see you soon.

Yours sincerely

Mr Fred Lord

Print Manager

SOLUCIONES

 

1.

1.d, 2.n,3.f, 4.a, 5.m, 6.l, 7.k, 8.i, 9.g, 10.e, 11.c, 12.o, 13.h, 14.j, 15.b.

2.

 

Estimado Sr Perez

Orden Num. 3435

 

En relación con la orden de los libros mencionado arriba, le informo que yah an sido impresos. Están listos para ser distribuidos y puestos en venta.

Por favor recogedlos lo antes posible debido al hecho de que necesito espacio en mi almacén para otros lotes.

Espero verle pronto.

Saludos cordiales,

Sr Fred Lord

Print Manager

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.5.  Resumen de contenidos

 

 En este módulo hemos estudiado el estilo de carta de empresa más utilizada en la correspondencia internacional: el denominado block style letter. Hemos visto sus componentes formales y sus variantes, y como estos distintos elementos deben ir dispuestos en una carta de este tipo.

Por otro lado, hemos visto diferentes tipos de fórmulas y expresiones que pueden resultarnos útiles a la hora de expresar  peticiones y quejas. También hemos repasado la forma en que debe ir cumplimentada y redactada la información en una carta de carácter empresarial, en faxes y correos electrónicos.

Además hemos estudiado vocabulario relacionado con la banca y el uso del dinero y el giro comercial.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTOEVALUACIÓN 3

 

1. El término “interest rate” se refiere a:

a.  Las ventajas especiales que ofrece el producto.

b. El tipo de interés al que se concede el pago por plazos.

c. Descuentos por volumen de compra.

d. El comprador se hace cargo de los gastos de envío.

2. Señale la forma correcta de escribir en forma abreviada la fecha 4 de mayo de 2002:

a. 2006/07/24

b. 04/05/2006

c. 05/04/2006

d. 04/2006/05

3. Elija el cierre o despedida apropiada para cada saludo en una carta block style.

 

  1. Dear Mrs Mileson
  2. Dear Madam
  3. Dear Ms Perez
  4. Dear Sue
  5. Dear Mr Gonzalez
  6. Dear Verónica
  7. Dear Sir or Madam
  1. Best wishes
  2. Yours faithfully
  3. Yours sincerely

 

 

 

 

  1. Empareje los siguientes términos de banca con sus traducción:
  1. loan
  2. interest
  3. current account
  4. deposit
  5. withdraw
  6. overdraft
  7. savings account
  8. transaction

retirar

depósito

cuenta corriente

cuenta de ahorro

números rojos

interés

intercambio

préstamo

  1. El  subject heading hace referencia al número o clave que facilita la identificación del documento o de una carta determinada:

 

  1. verdadero
  2. falso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOLUCIONES

 

1. b

2. Señale la forma correcta de escribir en forma abreviada la fecha 4 de mayo de 2002:

b. 04/05/2006 (UK)

c. 05/04/2006 (USA)

3. Elija el cierre o despedida apropiada para cada saludo en una carta block style.

 

    • Dear Mrs Mileson; 3
    • Dear Madam; 2
    • Dear Ms Perez; 3
    • Dear Sue; 1
    • Dear Mr Gonzalez; 3
    • Dear Verónica; 1
    • Dear Sir or Madam; 2

4. Empareje los siguientes términos de banca con su traducción:

  • Loan; préstamo
  • Interest; interés
  • current account; cuenta corriente
  • deposit; depósito
  • withdraw; retirar
  • overdraft; números rojos
  • savings account; cuenta de ahorro
  • transaction; intercambio

5. El  subject heading hace referencia al número o clave que facilita la identificación del documento o de una carta determinada: falso


[1] http://www.englishclub.com

[2] http://www.englishclub.com

[3] http://www.englishclub.com

Inglés Vigo: ¿por qué es importante aprender inglés?

¿Por qué aprender Inglés en Vigo?

El éxito de los estudiantes Inglés – Inglés lo que hizo por ellos
Inglés te hace sentir bien
Inglés en el negocio internacional – ejemplos

Aprender a hablar Inglés bien podría ser la mejor cosa que puedes hacer para mejorar su vida.

Eso es correcto. ¿Crees que sería divertido tener acceso a la información que otras personas no pueden conseguir? Hablar y escribir cartas a personas interesantes que otros no pueden comunicarse con? Impresionar a la gente a su alrededor cada vez que abre la boca? Hacer grandes saltos en su carrera, dejando a los demás detrás de millas?

Usted puede obtener todo eso, si usted habla Inglés bien.
Tener acceso al conocimiento

¿Qué le interesa? ¿Es la ciencia? Música? Las computadoras? La salud? Negocio? Deportes? Los medios de comunicación de hoy en día – como el Internet, la televisión y la prensa – le dará acceso casi ilimitado al conocimiento de sus temas favoritos. Después de todo, vivimos en la era de la información, ¿no?

Sólo hay un problema. La mayor parte de este conocimiento es en Inglés.

Estos son algunos ejemplos de conocimiento se puede utilizar si usted sabe Inglés:

La mayoría de las páginas en la Web. Eso es más de mil millones (1.000.000.000) de páginas de información! Es increíble que el aprendizaje de un solo idioma que da acceso a casi todo el conocimiento en Internet.
Libros – sobre cualquier tema, de todo el mundo. Leer libros de autores británicos o estadounidenses, y los libros traducidos de otros idiomas. Todo lo que te interesa, puedes leer sobre ella en Inglés!
La prensa. Sólo Inglés-idioma de revistas y periódicos se pueden comprar en cualquier parte del mundo. Usted no tiene que buscar para Time, Newsweek, o el International Herald Tribune!
La ciencia. Inglés es la clave para el mundo de la ciencia. En 1997, el 95% de los artículos en el Science Citation Index fueron escritos en Inglés. Sólo un 50% de ellos eran de Inglés de habla países como los EE.UU. o Gran Bretaña. (Fuente)
Los informes de noticias. Ver las redes internacionales de televisión, como CNN International y la cadena NBC. Que transmiten noticias mucho más rápido y más profesional, que los más pequeños, las redes nacionales. Y usted puede ver en todas partes del mundo.

Comunicarse con la gente

Nos gusta llamar a Inglés “la lengua de comunicación”. ¿Por qué? Porque parece que todas las personas en el mundo han acordado utilizar el Inglés para comunicarse entre sí.

Acerca de 1,5 mil millones de personas en el mundo de habla Inglés. Otro mil millones lo están aprendiendo. (Fuente)
75% de las cartas y postales del mundo están escritos en Inglés. (Fuente)
Casi todas las conferencias internacionales y las competiciones se llevan a cabo en Inglés. Por ejemplo, los Juegos Olímpicos y el concurso de Miss Mundo.
Diplomáticos y políticos de diferentes países utilizar el Inglés para comunicarse entre sí. Inglés es el idioma principal de las organizaciones como las Naciones Unidas, la OTAN, y la Asociación Europea de Libre Comercio.

Si usted puede comunicarse en Inglés, usted puede:

Póngase en contacto con gente de todo el mundo. Hable acerca de sus ideas y opiniones sobre los grupos de discusión en Internet. Enviar correo electrónico a gente interesante. Aprender sobre su vida y la cultura.
Viajar con más facilidad. Comunicarse con la gente donde quiera que vaya – Inglés se habla en más de 100 países (de origen). Pedir direcciones, tener una conversación, o … pedir ayuda. Quién sabe, quizás Inglés te salvará la vida algún día!

Presione en su carrera

Si quieres un buen trabajo en los negocios, la tecnología o la ciencia, salir de ese sillón y empezar a aprender Inglés ahora! (Si ya tiene un buen trabajo, comenzar a aprender antes de perderla!)

Saber Inglés le permitirá:

Poner “excelente conocimiento de Inglés” en su CV. Conseguir su trabajo ideal, y ganar más dinero.
Adquirir conocimientos técnicos. Inglés es el idioma de la tecnología, especialmente la tecnología de alta como ciencias de la computación, la genética y la medicina. Si usted va a leer acerca de la tecnología, es probable que tenga que hacer en Inglés.
Aprender ciencias de la computación. Lea artículos técnicos sin dificultad. O escribir sus propios artículos!
Ser un hombre de negocios de clase mundial (o mujer). Es muy sencillo. Los negocios internacionales se realiza en Inglés. Y todos los negocios hoy en día es internacional. Así que si quieres jugar, tienes que saber Inglés – ponerse en contacto con otros empresarios, ir a conferencias, leer periódicos y revistas internacionales de negocios, etc
Convertirse en un mejor científico. Póngase en contacto con científicos de otros países, ir a conferencias internacionales, visitar los centros académicos en el extranjero. Aprender acerca de nuevos descubrimientos científicos por los documentos de lectura, libros y revistas.
Use su equipo sea más eficaz. La mayoría de las aplicaciones informáticas son en Inglés, por lo que a entender mejor – y convertirse en un mejor empleado.
Aprender nuevas habilidades para el trabajo. En la sección “Obtener acceso a los conocimientos”, explica cómo ayuda a aprender Inglés.

Disfrutar del arte como nunca antes

Inglés te permite sentir la cultura del mundo como ningún otro idioma. Con un buen conocimiento del idioma Inglés, usted puede hacer cosas maravillosas:

Ver películas estadounidenses y británicos en el original. Una vez que lo intentas, nunca volveré a versiones dobladas!
Leer buenos libros. Cada famoso libro fue escrito en Inglés o fue traducido al Inglés. Hay un número sorprendente de títulos – de obras clásicas como Hamlet a thrillers modernos como Parque Jurásico.
Disfrute de Inglés-idioma de la música más. Créanos: la música es mucho mejor si usted puede entender las palabras.

Inglés es fácil de aprender

Inglés no es sólo el idioma más útil en el mundo. También es uno de los idiomas más fáciles de aprender y usar para:

Simple alfabeto – no hay símbolos especiales, como é o ä. Tipo de dulces, que forma parte, la película en su computadora. Ahora intenta süß (Alemania), palabra polaca con símbolos especiales (Polonia), palabra rusa con símbolos especiales (en ruso). Qué es más fácil?
Plurales fácil – simplemente s añadir una palabra. Uno de los coches, cinco coches, un teléfono, dos teléfonos … Hay muy pocas excepciones.
Las palabras son fáciles de aprender. En francés, es la fille y le chien. En alemán, es das Mädchen y Hund der. En Inglés, que es sólo una niña y un perro. Y eso es todo lo que necesita saber.
Las palabras cortas. La mayoría de las palabras básicas son cortos: el trabajo de ejecución, grande, vaya, hombre. Las palabras largas son a menudo abreviado: = comedia comedia de situación nevera, refrigerador = OS = sistema operativo. Habla Inglés le ahorra tiempo. 🙂
Las palabras no cambian. Sin embargo, en muchos idiomas, una palabra tiene muchas formas:

Inglés: El hombre es ciego.
Alemania: Der Mann IST ciego.

Inglés: Se trata de un hombre ciego.
Alemania: Das ist ein Mann ciego.

Inglés: Veo a un hombre ciego.
Alemán: Ich sehe einen Blinden Mann.
Llame a todo el mundo “usted”. Usted puede decir: “¿Habla usted Inglés?” a su amigo o con tu profesor. En otros idiomas, usted tiene que utilizar la palabra correcta para la persona adecuada. En Inglés, todos son iguales. 🙂
Inglés está en todas partes. Puedes acceder fácilmente a la televisión de habla Inglés, música, sitios web, revistas, etc Usted no tiene que aprender de los libros de texto aburrido. Usted puede aprender y utilizar el Inglés al mismo tiempo. Usando su Inglés es especialmente importante, ya que aumenta su deseo de aprender.

Conseguir la satisfacción

Inglés no sólo es útil – le da una gran satisfacción:

El avance se siente muy bien. Nunca olvidaré el momento en que descubrió que podía hablar con los estadounidenses o ver la televisión en Inglés.
Usted disfrutará de aprendizaje de Inglés, si usted recuerda que cada hora que pasa se le acerca a la perfección.
Utilizando Inglés es divertido, también, porque cada frase que habla o escribe le recuerda de su éxito.

Inglés hace que un motor más potente, más feliz. No es difícil imaginar algunas situaciones en las que saber Inglés le da una gran sensación.

Clases de conversación de inglés en Vigo con profesor nativo para adultos

Es muy importante que los profesores para proporcionar un ambiente de aprendizaje seguro, tratar de aprendizaje de idiomas como un proceso social donde la entrada es comprensible que cuando se espera la salida comprensible. Lo más importante, los maestros FL debe proporcionar a los estudiantes la metodología de enseñanza adecuada y el tiempo, así como el vocabulario adecuado y las actividades de aprendizaje que permitan el desarrollo de las habilidades verbales.

No hay una sola la mejor manera de enseñar el idioma Inglés. Es por eso que profesores de Inglés debe encontrar métodos que son los más adecuados en las diferentes etapas del proceso de enseñanza y aprendizaje y diseño curricular para cumplir con sus objetivos finales.

Descubra la máxima oportunidad de desarrollar su potencial con la ayuda de los métodos de enseñanza que se ofrece.
 
Elección de la clase de ESL / EFL
Conocer qué materiales adicionales que puede utilizar en su trabajo con el fin de aumentar la eficacia del proceso de enseñanza.

Juegos en el aula TEFL
Enseñar a los estudiantes un idioma extranjero es un reto. Sin embargo, es posible que el proceso no sólo educativo, sino también divertido. Descubra lo que los juegos pueden ayudarle en su salón de clases TEFL.
Cómo mantener su atención de los estudiantes
Hay muchas maneras de llegar a sus estudiantes a concentrarse durante las clases, pero la lista siguiente le puede dar un puntapié inicial con la creación del tipo de ambiente de la clase que usted desea.
Métodos y Técnicas
Profesores de Inglés como segunda lengua, no importa RCEst que enseñan, deben seguir algunos métodos de enseñanza fácil de evitar posibles problemas de idioma andto excluir la posibilidad de la barrera del idioma.
Papel de la música en las clases de Inglés
De acuerdo a la atmósfera reciente investigación en el aula de música anima y estimula el pensamiento. Leer más para conocer los pros y los contras de la utilización de música durante las clases.
Actividades centradas en el estudiante
Las ventajas del enfoque centrado en el estudiante son la actividad de los estudiantes y la responsabilidad de su aprendizaje. Además, es una forma muy creativa de involucrar a los estudiantes en el proceso de estudio.
Escuchar la enseñanza
Lea la información sobre las estrategias para enseñar a escuchar y consejos útiles para hacer más fácil la escucha de los alumnos.
La enseñanza de Inglés Hablado
Conozca más acerca de cómo usted puede enseñar a hablar Inglés a los estudiantes. Descubre los diferentes métodos, ver, consejo o actividades sugeridas.
Métodos de enseñanza de vocabulario
Mira a través de la información útil para encontrar consejos útiles o sugerencias de cómo enseñar vocabulario Inglés mejores para los estudiantes principiantes.
TEFL Actividades Hablar y Juegos
Hablando de actividades y juegos puede hacer que su entretenimiento de TEFL y ayudar a sus estudiantes más fácil entender y aprender las peculiaridades de la pronunciación, la entonación y el vocabulario de la lanaguage Inglés.
TEFL Calentadores
“Un buen comienzo hace un buen final.” El dicho es cierto para el aula TEFL así. Use calentadores de efectivo para iniciar sus clases TEFL interesante y captar la atención de los estudiantes.
Diez TEFL Herramientas enseñanza en el aula
Asegúrese de considerar importantes herramientas de enseñanza en el aula para profesores TEFL, que puede ayudar a hacer inolvidable experiencia de los países extranjeros, tanto para usted como para sus estudiantes.
Consejos para el éxito de TEFL
TEFL no es una tarea sencilla, pero puede ser una experiencia única. Aprende a hacer el proceso de enseñanza y el estudio de interesante, exitosa y dando resultados.

Temario de inglés para adultos en Vigo para repasar la gramática

Este sería un ejemplo de un temario destinado a repasar los conocimientos gramaticales de alumnos adultos con un nivel intermedio en Vigo.

Si quieres más información sobre clases de inglés en Vigo, no dudes en ponerte en contacto.

Lección 1ª Plural del sustantivo
Lección 2ª Doblar la consonante final
Lección 3ª Palabras que terminan en “-y”
Lección 4ª Palabras que terminan en “-e”
Lección 5ª Omisión del artículo
Lección 6ª Nombres geográficos con / sin artículo
Lección 7ª Caso posesivo (‘s) versus “of + sustantivo”
Lección 8ª “Of + sustantivo” versus “compound nouns”
Lección 9ª Orden de los adjetivos
Lección 10ª Posición del adverbio en la oración
Lección 11ª Verbos seguidos de infinitivo / gerundio
Lección 12ª Some / Any
Lección 13ª Much / Many / Little / Few / A lot of
Lección 14ª No-one / Anyone / Nobody / Anybody …
Lección 15ª Respuestas cortas
Lección 16ª Question tags
Lección 17ª Present versus present continuous
Lección 18ª Present continuous versus future
Lección 19ª Past simple versus past continuous
Lección 20ª Past simple vs present perfect
Lección 21ª Present perfect continuous vs present perfect
Lección 22ª Past simple vs past perfect
Lección 23ª Can / May
Lección 24ª Can / Could
Lección 25ª Must / Have to
Lección 26ª Should / Must / Have to
Lección 27ª Preposiciones de lugar: In / On / At
Lección 28ª Preposiciones de lugar (II)
Lección 29ª Preposiciones de movimiento: To / In / On / At
Lección 30ª Preposiciones de movimiento (II)
Lección 31ª Preposiciones utilizadas con medios de transporte
Lección 32ª Preposiciones de tiempo: At / On / In
Lección 33ª For / Since
Lección 34ª For / During
Lección 35ª From / Since
Lección 36ª Like / As
Lección 37ª Adjetivos seguidos de preposiciones
Lección 38ª Verbos + preposiciones
Lección 39ª Conjunciones
Lección 40ª Phrasal verbs: To Break
Lección 41ª Phrasal verbs: To Call
Lección 42ª Phrasal verbs: To Come
Lección 43ª Phrasal verbs: To Get
Lección 44ª Phrasal verbs: To Go
Lección 45ª Phrasal verbs: To Look
Lección 46ª Phrasal verbs: To Make
Lección 47ª Phrasal verbs: To Put
Lección 48ª Indicando direcciones
Lección 49ª Consejos
Lección 50ª Imperativo

Clases de inglés: el método comunicacional

Enseñanza del Inglés como lengua extranjera (TEFL) se refiere a la enseñanza de Inglés a los estudiantes cuyo primer idioma no es el Inglés. TEFL por lo general ocurre en el país del estudiante, ya sea dentro del sistema escolar estatal, o privada, por ejemplo, en una escuela de idiomas después de la hora o con un tutor. Profesores TEFL pueden ser nativos o no nativos de Inglés.
Este artículo describe la enseñanza de Inglés por los anglófonos nativos que trabajan fuera de su país, un pequeño subconjunto de Inglés enseñan en todo el mundo. Para obtener información sobre otros aspectos de la enseñanza de Inglés, ver el aprendizaje de idiomas Inglés y la enseñanza, lo que explica la metodología y el contexto, y explica las abreviaturas (por ejemplo, la diferencia entre el ESL y EFL, o TESOL como un sujeto y una organización). Para obtener información sobre la enseñanza de lenguas extranjeras en general, consideran que la educación del lenguaje y adquisición de segundas lenguas.
[Editar] Técnicas de enseñanza utilizados en la actualidad

Ver también: métodos de enseñanza de idiomas
[Editar] Lectura
TEFL que utiliza la literatura dirigida a niños y adolescentes está aumentando en popularidad. Orientada a los jóvenes la literatura ofrece más simple material (“lectores simplificada” son producidos por grandes editoriales), y, a menudo proporciona un estilo más coloquial que la literatura para adultos. La literatura infantil en particular, a veces proporciona señales sutiles a la pronunciación, a través de rimas y juegos de palabras otra. Un método para el uso de estos libros es la técnica de paso múltiple. El instructor lee el libro, deteniéndose con frecuencia para explicar ciertas palabras y conceptos. En el segundo paso, el instructor lee el libro completo de forma continua.
[Editar] La enseñanza comunicativa de la lengua
La enseñanza comunicativa de la lengua (CLT) hace hincapié en la interacción como los medios y el objetivo final de aprender un idioma. A pesar de una serie de críticas, [1] sigue siendo popular, sobre todo en Japón, Taiwán, [2] y en Europa.
La tarea basada en el aprendizaje de idiomas (TBLL) enfoque de la CLT ha ganado terreno en los últimos años. Los defensores creen CLT es importante para el desarrollo y la mejora de hablar, escribir, escuchar y leer en inglés, y que evita que los estudiantes sólo escuchar pasivamente al profesor sin interacción. “Dogma” [3] es un método similar de comunicación que fomente la enseñanza sin libros de texto publicados, en lugar de centrarse en la comunicación de conversación entre los alumnos y el profesor. [4]
[Editar] Blended learning
El aprendizaje mixto es una combinación de enseñanza cara a cara y las interacciones en línea (también conocidos como CALL o con ayuda de computadora el aprendizaje de idiomas), logrado a través de un entorno virtual de aprendizaje (EVA).
EVA ha sido un punto de mayor crecimiento en la industria del ELT o en los últimos cinco años. Hay dos tipos:
Externamente alojado plataformas que una escuela o institución de las exportaciones de contenido (por ejemplo, las Herramientas Web de propiedad del curso, o el Moodle de código abierto)
Contenido suministrado, por supuesto gestionados plataformas de aprendizaje (por ejemplo, el Campus Macmillan Inglés)
El primero prevé la pre-diseñadas las estructuras y herramientas, mientras que el segundo apoya la creación de cursos de la escuela de idiomas, los profesores pueden combinar los cursos existentes con juegos, actividades, ejercicios de comprensión auditiva, gramática y unidades de referencia contenidos en línea. Este apoyo en el aula, la auto-estudio o la práctica a distancia (por ejemplo en un cibercafé).
[Editar] Requisitos para profesores TEFL

La neutralidad de esta sección está en disputa. Por favor, vea la discusión en la página de discusión. Por favor, no eliminar este mensaje hasta que se resuelva la disputa. (Febrero 2010)
Los requisitos de calificación varían considerablemente de país a país y entre los empleadores dentro del mismo país. Para muchas instituciones, es posible enseñar sin un título o certificado de la enseñanza. Algunas instituciones consideran necesario para ser un hablante nativo con un MA TESOL. Un título universitario en el idioma Inglés y la literatura también puede ser de valor, como de hecho puede un título de especialista. Otras instituciones que consideran una prueba de idioma Inglés, una carrera universitaria y un título de enseñanza básica a ser más que suficiente. El nivel de cualificación académica no tiene por qué ser la cualidad más importante sin embargo, como muchas escuelas estarán más interesados ​​en sus habilidades interpersonales. Para los entrenadores que desean entrar en las publicaciones de ámbito académico puede ser tan importante como las calificaciones, en especial si se relacionan con el uso Inglés en su campo. Donde hay una gran demanda de maestros y no los requisitos legales, los empleadores pueden aceptar candidatos de otro modo incondicional. Cada país es diferente, y la aceptación depende de la demanda de profesores de Inglés y de la enseñanza previa del profesor y experiencias de vida.
Como regla general, las escuelas tienden a preferir las calificaciones que implican una cantidad importante de la enseñanza evaluada. Cursos más cortos, o en línea a menudo carecen de evaluar la práctica docente. [5] las escuelas de idiomas privadas es probable que requieren por lo menos un certificado basado en la finalización exitosa de un curso que consta de un mínimo de 100 horas, por lo general incluyendo alrededor de 6 horas de práctica docente observada. Los más populares y reconocidas son CertTESOL Trinidad y la CELTA de Cambridge. [Cita requerida] TEFL Internacional también es una alternativa reconocida curso de certificación TESOL. Algunas escuelas de idiomas privadas requieren profesores para completar adicionales en programas de entrenamiento, incluso si tienen una certificación de otros lugares, o no aceptan certificados externos.
Los requisitos de edad / sexo también puede ser encontrado. En algunos países fuera de Europa y América, por ejemplo, el Oriente Medio, las escuelas pueden contratar a los hombres sobre las mujeres, o viceversa. Y podrían contratar a los maestros sólo en un cierto rango de edad, por lo general entre 20 y 40 años de edad. Cualquier persona menor de 19 años pueden ser capaces de enseñar TEFL, pero normalmente sólo en una situación de voluntarios, como un campo de refugiados.
Basados ​​en Internet cursos de TEFL varían en calidad y reconocimiento, y los únicos reconocidos a nivel internacional son CELTA de Cambridge y Trinity CertTESOL. [6] [7]
[Editar] Las remuneraciones y condiciones de todo el mundo

Como en la mayoría de los campos, el pago depende en gran medida de la educación, formación, experiencia, antigüedad y experiencia. Al igual que con el trabajo expatriado tanto, las condiciones de trabajo varían según los países, dependiendo del nivel de desarrollo económico y la cantidad de la gente quiere vivir allí. En los países relativamente pobres, incluso un salario bajo puede equiparar a un estilo de vida confortable de clase media. [8]
Existe el peligro de la explotación de los empleadores. España, en particular, se ha encontrado con numerosas críticas, dada la abrumadora cantidad de pequeñas y medianas empresas (incluidas las escuelas TEFL), que habitualmente esquiva las contribuciones de los profesores de la seguridad social como medio de maximizar las ganancias. El resultado es que la mayoría de los profesores tienen derecho a menos desempleo o el subsidio de enfermedad de la que tendría derecho a si sus salarios y las contribuciones se declararon de acuerdo con la ley. Situaciones similares se aumentará en los países con leyes laborales que no se apliquen a los trabajadores extranjeros, o que puedan ser no ejecutadas. Un empleador puede ignorar las disposiciones del contrato, especialmente en relación con las horas de trabajo, días laborables, y los pagos de fin de contrato. Dificultades que enfrentan los profesores extranjeros en relación con el lenguaje, la cultura, o simplemente un tiempo limitado puede hacer que sea difícil exigir salarios y condiciones que estipulan sus contratos. Algunas disputas surgen de malentendidos interculturales. Los maestros que no pueden adaptarse a vivir y trabajar en un país extranjero a menudo dejan a los pocos meses.
[Editar] lugares TEFL región y el país

[Editar] Europa
[Editar] Europa Occidental
La mayoría de las ciudades de Europa occidental han establecido escuelas de idiomas. Estos pueden estar en el lugar, o funcionar como agencias que envían los maestros en diversos lugares. Septiembre es el mes pico de reclutamiento, y muchos contratos anuales pasado mes de octubre a junio. Los empleadores prefieren a aquellos con nivel de posgrado formación académica, experiencia en Inglés de Negocios, o la experiencia con los estudiantes más jóvenes.
Los instructores del Reino Unido e Irlanda, los países de la Unión Europea, no necesitan visa de trabajo para trabajar en la UE, lo que reduce la demanda de profesores de fuera. Las leyes de inmigración requieren que los no comunitarios solicitantes de trabajo presentar los documentos de sus países de origen en persona después de que el empleador Europea presenta una oferta de trabajo documentados oficialmente. Si el trabajador ha viajado a Europa para encontrar el trabajo, esto significa que deben volver a casa y esperar un tiempo. Incluso si se sigue el proceso correctamente, las tasas de rechazo de visa son altos. Muchos empleadores del sector privado no los patrocinan en absoluto, ya que pueden satisfacer las necesidades de personal con mayor facilidad de los países vecinos.
Escuelas internacionales de alquiler de algunos profesores no pertenecientes a la UE. Estas son las posiciones más deseables que requieren una gran experiencia y cualificación. Varios países los ministerios de educación, tales como los de Francia y España, ofrecen oportunidades para profesores de idiomas auxiliar en las escuelas públicas. Empleo a tiempo parcial suele ser permitido por la visa de la educación, pero este tipo de visa también requiere la asistencia adecuada en una universidad acreditada de la UE o la universidad, instituto o programa educativos. Otros profesores trabajan de manera ilegal con visas de turistas, ya que el “no preguntes, no digas” método es la única solución viable para evitar la burocracia imposible y el rechazo de trabajo eventual.
Las escuelas públicas en Europa occidental no aceptan breves cursos de TEFL como sustituto de un título universitario en educación Inglés, a pesar de las reclamaciones de los sitios web que venden cursos. [6]
[Editar] Europa del Este, Europa del Norte y Escandinavia
La demanda de TEFL es más fuerte en algunos países de Europa del Este debido a la expansión de la Unión Europea. Dichos lugares también tienden a tener menores costos de vida. Fuera de la UE los profesores suelen encontrar trabajo legal aquí con menos dificultad. Los países de la ex Yugoslavia Balcanes han experimentado un crecimiento reciente en TEFL-las escuelas privadas han contratado a los profesores de habla inglesa existe desde hace varios años.
Instructores de un número mucho menor de trabajo en los países escandinavos, que tiene estrictas leyes de inmigración y una política de confiar en maestros bilingües locales.
[Editar] Asia
[Editar] Camboya
La demanda de profesores de Inglés en Camboya se ha convertido en la última década, aunque el país tiene una población pequeña y depende de la ayuda exterior para la mayor parte de su desarrollo económico, lo que limita el crecimiento.
[Editar] China
Existen muchas oportunidades en la República Popular de China, incluyendo el preescolar, universidad, escuelas e institutos privados, las empresas y las tutorías. Las organizaciones no gubernamentales, tales como Teach For China, son una oportunidad así. Las provincias y el Ministerio de Educación en Beijing bien gobiernan las escuelas públicas, mientras que las escuelas privadas tienen más libertad para fijar los horarios de trabajo, salarios, y los requisitos. Fuera de Beijing, Shanghai y Guangzhou, los salarios de rango entre 3800 to 6000 mes yuanes por un promedio de 4.500 yuanes. [9] Las escuelas públicas tienden a ofrecer menos horas por semana (12 a 18) con salarios bajos, pero libre en el campus la vivienda, mientras que las escuelas privadas por lo general requieren más de 22 horas a la semana y pueden ofrecer salarios más altos sin una vivienda libre. Las escuelas de preescolar y primaria podrán pedirle al profesor que trabajar más horas, al igual que el maestro chino iba a hacer.
La mayoría de las escuelas a pagar algunos gastos de viaje hacia y desde Asia, y suelen pagar de ida y vuelta para un contrato de un año (generalmente 10 meses), y una forma para un contrato de seis meses. Las escuelas públicas suelen pagar durante las vacaciones, pero no para las vacaciones de verano a menos que el maestro renueva el contrato, [10], mientras que muchas escuelas privadas se han acortado los horarios de vacaciones y puede pagar lo que el número de días o se permite para las vacaciones. Las escuelas privadas también pueden requerir que los profesores trabajen los fines de semana y las tardes, que las escuelas públicas rara vez lo hacen. Ambos pueden tener fuera de la escuela las clases que requieren tiempo de transporte adicional. Las escuelas públicas ofrecen un apartamento con algunos extras. La mayoría, pero no todas, las escuelas privadas fuera de Beijing, Shanghai, Guangzhou y también proporcionar una vivienda.
Empleos varían, dependiendo del número de empleados que quieren formar. Que puedan recurrir a un profesor de una o dos clases, o una serie completa de 14 a 16 horas a la semana. Clases particulares también varía, ya que en algunos casos toda la familia de los estudiantes o simplemente un miembro de la familia.
Algunos maestros trabajan con éxito de manera independiente con varios contratos para la tutoría, clases individuales de la universidad, y algunos trabajos de la empresa. La mayoría de los profesores de aceptar contratos con las escuelas. Contratos de las escuelas públicas son bastante estándar, mientras que las escuelas privadas a establecer sus propios requisitos. Las escuelas tratan de contratar a profesores de países de habla inglesa, pero debido a la demanda, otros con buen dominio del idioma Inglés se pueden encontrar posiciones.
También hay algunos sitios web, pairStudents es decir, que permiten a los maestros para registrar de forma gratuita. Luego, los estudiantes pueden buscar el perfil de los maestros y profesores de contacto. Sin embargo, los profesores de lenguas extranjeras debe estar viviendo en China ya.
[Editar] Hong Kong
Una vez que una colonia de la Corona británica, la enseñanza del idioma Inglés en Hong Kong se toma en serio, como lo demuestra la reciente investigación financiada por el gobierno. [11]
[Editar] Japón
En Japón, el Programa JET cuenta con profesores asistentes y auxiliares de la enseñanza del lenguaje para trabajar en Japón las escuelas secundarias y escuelas primarias. Otros profesores trabajan en eikaiwa (escuelas de idiomas privadas). La mayor de estas cadenas son Aeon y ECC. El sector no está bien regulado. Nova, una de las mayores cadenas con más de 900 sucursales, se derrumbó en octubre de 2007, dejando a miles de profesores extranjeros sin ingresos o para algunos, un lugar para vivir. Otros profesores trabajan en universidades. Las agencias son cada vez más utilizado para enviar los oradores Inglés en jardines de infantes, escuelas primarias, y las empresas privadas cuyos empleados necesitan para mejorar su Inglés de negocios. Agencias, conocido en Japón como haken, o empresas de despacho, recientemente han estado compitiendo entre sí para obtener contratos de diversos Consejos de Educación para Escuelas Primarias, Secundaria y Superior y los salarios han disminuido en forma constante. [Cita requerida]
[Editar] Laos
Idioma Inglés ha sido cada vez más importante en la educación, el comercio y la cooperación internacionales en Laos desde la década de 1990. El gobierno comenzó a promover la inversión extranjera directa, y la introducción de Laos como observador en la ASEAN en 1992, también aumentó la necesidad de Inglés. Laos fue considerado como un miembro pleno de la ASEAN en 1997. De 1992 a 1997, el gobierno tuvo que preparar recursos humanos para tener conocimiento y la capacidad de Inglés.
Más recientemente, altos funcionarios, empresarios, y los accionistas han comenzado a mejorar su Inglés. La tendencia aumentará a medida que el Inglés es considerado y desarrollado en el campo de la educación también.
[Editar] Medio Oriente
Arabia Saudita y los Emiratos Árabes Unidos son los principales lugares de instructores para trabajar en esta región. Las posiciones en estos países tienen una reputación de pagar los salarios a menudo muy alto, pero también requieren más cualificación y experiencia. Academias privadas y los programas universitarios son los principales lugares de enseñanza. Más escuelas primarias y secundarias han comenzado a reclutar extranjeros instructores de Inglés.
[Editar] Corea del Sur
Esta sección requiere la expansión con:
ver sugerencias en Discusión: Teaching_English_as_a_foreign_language # Republic_of_Korea.
Hay una gran demanda de hablantes nativos de Inglés dispuestos a enseñar en Corea del Sur. La Embajada de EE.UU., sin embargo, los informes que los docentes tienen a veces vienen a Corea en virtud de contratos que prometían generosos salarios y beneficios, pero no encontró las condiciones reales muy distintas, y en algunos casos terminaron con fondos suficientes para regresar a casa. [12] Los profesores de Inglés extranjeros en Corea se han formado la Asociación de Profesores de Inglés en Corea para proporcionar apoyo a los profesores. Esta organización se complementa con Corea del TESOL (KOTESOL), que fue establecido en 1992 y se centra en el desarrollo profesional para profesores de Inglés en Corea. Al igual que con Japón, Corea es también la promoción de un programa administrado por el gobierno para la colocación de maestros llamado Programa de Inglés en Corea (Epik). En marzo de 2009 Epik informó que se reclutaron 3.377 profesores extranjeros en Corea las escuelas públicas.
Instituciones suelen proporcionar pasajes aéreos de ida y vuelta y un alquiler libre de apartamento por un contrato de un año. Tenga en cuenta que desde el 15 de marzo 2008, las normas de visado han cambiado. Los futuros profesores deben ahora someterse a un examen médico y una revisión de antecedentes penales, presentar un certificado original de grado, y proporcionar transcripciones selladas. Al llegar a Corea del Sur, los maestros deben someterse a un chequeo médico antes de que recibirá una tarjeta de ARC.
Aunque los contratos suelen incluir los vuelos de regreso, algunas escuelas ofrecen dinero en efectivo en su lugar. Indemnización por despido equivalente a un mes de salario se paga al final de un contrato así. Los ciudadanos de los EE.UU., Canadá y Australia [13] también recibir a sus contribuciones a las pensiones y una parte de sus empleadores de las contribuciones a las pensiones a la salida del país.
Hay cuatro lugares principales para trabajar en Corea del Sur: universidades, escuelas privadas, escuelas públicas y academias de idiomas privadas (conocidas en Corea del Sur hagwon). Academias de idiomas privadas, la ubicación de enseñanza más común en Corea, puede ser para las clases de los escolares, amas de casa, estudiantes universitarios (a menudo en la misma universidad), o de negocios.
[Editar] Taiwán
En la República de China (Taiwán), la mayoría de los maestros trabajan en clases de apoyo, conocido localmente como bushibans o buxibans. Algunas forman parte de cadenas, al igual que Hess y Kojen. Otros operan de manera independiente. Este tipo de escuelas pagar alrededor de 2.000 dólares EE.UU. por mes. Al final de su contrato de bonos equivalentes a pagar un mes más no están obligados por ley, como en Corea del Sur, y son comunes en Taiwán.
[Editar] Tailandia
Tailandia tiene una gran demanda de hablantes nativos de Inglés, y cuenta con una plantilla ya hecha en la forma de los viajeros y expatriados atraídos por el estilo de vida a pesar de los salarios relativamente bajos. Los profesores pueden llegar a ganar un salario inicial de alrededor de 25.000 baht. [14] Debido a que Tailandia prohíbe a los extranjeros la mayoría de los trabajos no calificados y calificados un alto porcentaje de residentes extranjeros enseñar Inglés para ganarse la vida, y son capaces de permanecer en el país. También hay una creciente demanda de profesores de Inglés filipino, ya que suelen ser contratados para, literalmente, la mitad del salario de un hablante nativo. Los requisitos para los profesores EFL en Tailandia han vuelto más estrictas en el último par de años [cita requerida], con la mayoría de las escuelas ahora requieren una licenciatura, más un curso de TEFL 120 horas [cita requerida]. Es posible encontrar trabajo sin un título en Tailandia. Sin embargo, como un grado es un requisito para obtener un permiso de trabajo, a trabajar sin un título es a trabajar de forma ilegal, la apertura de los maestros a la explotación por los empleadores.
[Editar] América
Ha habido un crecimiento significativo en TEFL en los más ricos los países no anglófonos de Norte, Centro y Sudamérica, así como el Caribe. En particular, muchos profesores trabajan en México, Argentina, Brasil y Chile. Chile incluso ha convertido en un objetivo nacional para convertirse en una nación bilingüe en los próximos años. Como prueba de su compromiso con este objetivo el Ministerio de Educación de Chile patrocinadores Inglés Abre Puertas, un programa que recluta a los oradores Inglés para trabajar en Chile Escuelas Secundarias Públicas. Inglés es considerado una lengua importante segundo lugar en las naciones española y portuguesa.
[Editar] África
TEFL en África ha sido históricamente vinculado a los programas de ayuda tales como el Cuerpo de Paz de los EE.UU. o de la organización multinacional Service Overseas voluntario, así como otros programas de ayuda. Mayoría de los países africanos emplear maestros bilingües locales. La pobreza y la inestabilidad en algunos países africanos ha hecho que sea difícil atraer profesores extranjeros. Ha habido una creciente inversión pública en educación y el crecimiento del sector privado.