Inglés de negocios en Vigo: diferentes situaciones de comunicación en el ámbito de los negocios

Situaciones de comunicación

 

 

1.1.  Introducción

 

El desarrollo de las telecomunicaciones y los medios de transporte han hecho del mundo un lugar que progresivamente se va haciendo más y más pequeño. Ello ha propiciado el contacto y la comunicación entre personas de diferentes nacionalidades, con idiomas, creencias y culturas muy dispares. Ante éste fenómeno, que muchos denominan como la globalización, surge la necesidad imperiosa de aprender distintos idiomas (especialmente el inglés, que se ha consolidado universalmente como el idioma de los negocios) y de comprender aspectos de otras culturas que hasta hace muy poco tiempo nos resultaban completamente ajenos.

Este manual pretende ir más allá de los aspectos meramente lingüísticos y adentrarse también en matices de carácter protocolario y cultural. Ambos aspectos son igual de importantes a la hora de establecer una comunicación intercultural.

 A la hora de hablar en inglés debemos tener en cuenta diversos factores culturales muy importantes para establecer un diálogo cordial y fructífero con nuestros interlocutores. Es fundamental conocer o averiguar la procedencia de las personas con las que estamos hablando, para diferenciar si son nativos del idioma o no. Ello cambia mucho la forma en que se va a desenvolver la comunicación.

Imaginemos una conversación en español entre un español y un inglés y otra, entre un inglés y un ruso, también en español. La complejidad de la conversación y las formas pueden variar mucho dependiendo de sí uno de los interlocutores es nativo del idioma o no.

Las situaciones de comunicación ante las cuales nos podemos enfrentar se pueden dividir básicamente en dos grupos; por un lado aquellas que requieren comunicación oral (oral presencial, telefónica videoconferencia) y, por otro, la comunicación escrita (por correo electrónico o correspondencia…).

Aparte de estas consideraciones, es muy importante guardar en todo momento las normas de cortesía, buena convivencia, respeto y consideración, pues lo que realmente se valora en estos casos es la intención y la buena fe que se manifiesta principalmente mediante el lenguaje no verbal.

1.2.  Aplicar normas de protocolo

 

 

1.2.1 El “small talk”

Tanto para los estadounidenses como para los ingleses es fundamental establecer una dinámica de lo que ellos denominan small talk. El small talk es una serie de comentarios poco trascendentes acerca del tiempo, el transcurso del viaje, las primeras impresiones que se tiene del país de destino, el hotel, etc. Los ingleses particularmente se sienten mucho más cómodos con sus interlocutores una vez que se ha roto el hielo, ya que no suelen ser muy directos en sus primeras conversaciones.

Las frases para romper el hielo (small talk) se emplean para dar la bienvenida, en la llegada a un destino, para presentar a alguien o tras la presentación de alguien.

Para dar la bienvenida se emplea:

  • Welcome to → bienvenidos a…
  • My name is → mi nombre es…

En la llegada a un destino, se utilizan:

  • Hello. My name´s ….. from… → hola mi nombre es…. de ….
  • I have an appointment to see… → tengo una reunion para ver a…
  • Sorry, I am a little late/early → disculpe, he llegado algo tarde/temprano.
  • My plane was delayed → mi vuelo se ha retrasado.

Las formas más frecuentes para presentar a alguien son:

  • This is…. he/she is my colleague. → el/ella es … es mi compañera.
  • I would like to introduce you to… → me gustaría presentarte a …
  • Can I introduce you to… She/He is our Product Manager.

El small talk que se suele emplear tras la presentación es:

  • Pleased to meet you. – encantado de conocerle.
  • It´s a pleasure. – es un placer.
  • How was your trip? Did you have a good flight/trip/journey? → ¿qué tal el viaje? ¿has tenido un buen vuelo / viaje?
  • How are things in….? → ¿qué tal todo en…?
  • How long are you staying in…? → ¿cuánto tiempo se quedará en…?
  • I hope you like it → espero que te guste.
  • Is your hotel comfortable? → ¿es cómodo el hotel?
  • Is this your first visit to …? → ¿es esta tu primera visita a…?

1.2.3 Frases de bienvenida y despedida

A continuación se muestran las expresiones y frases más comunes para saludar, recibir y despedir a una persona, con ejemplos detallados de su utilización.

Frases de bienvenida

  • Pleased to meet you. → encantado de conocerle.
  • It´s a pleasure. → es un placer.
  • How was your trip? did you have a good flight/trip/journey? → ¿qué tal el viaje? ¿has tenido un buen vuelo/viaje ?
  • How are things in….? → ¿ qué tal todo en…?
  • How long are you staying in…? → ¿cuánto tiempo se quedará en …?
  • I hope you like it. → espero que te guste.
  • Is your hotel comfortable? → ¿es cómodo el hotel?
  • Is this your first visit to …? → ¿es esta tu primera visita a …?

También pueden utilizarse expresiones de cortesía relacionadas con la franja horaria. Son idóneas tanto para saludar y recibir, como para despedir a una persona.

  • Good morning → buenos días.
  • Good afternoon → buenas tardes que se emplea desde las doce hasta las siete.
  • Good evening → buenas tardes-noches utilizado entre las siete y las diez.
  • Good night → buenas noches, aplicable desde las diez hasta las doce.

Frases de despedida

  • I hope you had a great time → espero que hayan pasado una estancia agradable.
  • Come back soon. Come back some other time soon → volved pronto.
  • Thank you for visiting. → gracias por la visita.
  • Have a good flight → ¡que tengas buen vuelo!
  • Bon voyage → ¡que tengas buen vuelo!
  • Good-bye → adiós.
  • See you later → hasta luego, nos vemos luego.
  • See you → nos vemos.

1.2.4 El uso del nombre propio o los apellidos para dirigirse a las personas

 

Cada país tiene su propio código protocolario. Así, por ejemplo, es muy común entre los anglosajones pasar a utilizar rápidamente los nombres propios, incluso por correo, fax o por teléfono. Tomarse dicha confianza y mostrar tal familiaridad no está muy bien considerado en el resto de Europa y Asia. Aquí puede darse el caso de que, entre socios y compañeros de muchos años, se dirijan entre sí por los apellidos (usando la fórmula Sr. / Sra.).

Lo más prudente es que nos dirijamos a las personas por el apellido a no ser que hayamos acordado lo contrario. No debemos interpretar las formalidades ajenas como una señal de rigidez ni hostilidad. Por otro lado, no debería sorprendernos sí nos encontramos con colegas de origen anglosajón que pasan a dirigirse a los demás por los nombres propios directamente.

Las formas de dirigirse a los demás por los apellidos es la siguiente:

  • Mr. / Mrs. + last name / surname; Mr. Smith, Mrs. Jones.

En el pasado se solía diferenciar entre mujeres casadas con la fórmula Mrs. + lastname y las mujeres solteras Miss/Ms. + last name. En la actualidad dicho uso ha quedado en desuso por considerarse sexista y discriminatorio en comparación con la fórmula única Mr. + last name, que no entra a valorar el estado civil de los hombres. 

 

 

1.2.5 Hacer y recibir visitas

 

En situaciones en las que se hace o recibe una visita en el ámbito de la empresa, es muy importante mostrar amabilidad y disponibilidad constantemente. Para ello, se deben dominar aquellas expresiones que muestren buena disposición. En inglés es necesario saber construir estructuras con los verbos modales para comunicarse en este tipo de situaciones.

Las formas can y could sirven tanto para informar como para proponer.

  • Could you help me? → ¿me podrías ayudar?

 

  • Can I help you? → ¿ puedo ayudarte?
  • You could visit the museum → podrías visitar el museo.
  • You can take a taxi from the hotel → puedes coger un taxi desde el hotel.

May, might son las formas modales que sirven tanto para informar como para proponer:

  • May I help you with anything? → ¿le puedo ayudar en algo?
  • You might like to got to the theater → puede que le apetezca ir al teatro.

Must, have to, need to por el contrario, sólo sirven para informar.

  • You must pay before leaving → debe pagar antes de irse.
  • You must pay taxes → tienes que pagar los impuestos.
  • She needs to go to the reception desk → tengo que ir a la gasolinera.
  • I have to visit my friends → tengo que ver a mis amigos.

Should y Would se usan tanto para informar como para proponer.

  • You should talk to your child → deberías hablar con tu hijo.
  • What would you like to drink? → ¿qué le gustaría tomar?

Shall simplemente se usa para proponer.

  • Shall we meet at 5 o´clock? → ¿nos reunimos a las cinco en punto?
  • Shall you eat in the restaurant tonight? → ¿cenamos en el restaurante?

Otras expresiones generales para ofrecer ayuda:

  • Can I get you anything? → ¿Le puedo ayudar en algo?
  • Do you need anything? → ¿Necesita alguna cosa?
  • Would you like a drink? → ¿Le gustaría algo para tomar?
  • If you need to use a phone / a fax / a computer / etc… please say so. → Sí necesita usar un teléfono / un fax /  un ordenador… por favor dígalo.
  • Do you need a hotel /a taxi / any travel information / etc…? → Necesita un hotel/un taxi/ información de vuelo/etc…?
  • Can we do anything for you? → ¿Podemos hacer algo por usted?

Otras expresiones generales para pedir ayuda:

  • Excuse me, there is one thing I need…→ Hay algo que sí necesito…
  • Could you get me…? →¿Me podría conseguir…?
  • Could you book / reserve me a car /a taxi / a hotel? → ¿Me podría reservar un coche / un taxi / un hotel?
  • Could you help me arrange a flight to…? → ¿Me podría ayudar a conseguir un vuelo para…?
  • Could you recommend me a good restaurant…? → ¿Me podría recomendar un buen restaurante?
  • I would like to make a reservation for the Monday night, could you please recommend a hotel? → Me gustaría hacer una reserva para lo noche del lunes, ¿Por favor, me podría recomendar un hotel?

1.2.6           Expresar agradecimiento

 

También existen diferentes formas de expresar agradecimiento. Thanks (gracias) es una forma semi-informal que se usa cuando ya se ha establecido cierta confianza. La forma tradicional para expresar agradecimiento es thank you (gracias), que es más formal.

Otras expresiones en las que se quiere enfatizar ese sentimiento de agradecimiento son:

  • A thousand thanks! → mil gracias.
  • Thanks very much! → muchísimas gracias.
  • Thank you very much! → muchísimas gracias.
  • Many thanks! → muchísimas gracias.
  • I thank you! → te doy las gracias.
  • I’m very grateful (to you) for… → te estoy muy agradecido.
  • With deep gratitude! → ¡con profunda gratitud!
  • I appreciate you … → te agradezco que …

Algunas expresiones y palabras relacionadas que se emplean en este sentido son grateful o thankful adjetivo que significa “estar agradecido”, o thanks, que es el sustantivo (gratitud, agradecimiento).

También se pueden emplear expresiones como:

  • No thanks! → ¡no, gracias!
  • Don’t mention it! You’re welcome! → ¡ni lo menciones!, ¡de nada!
  • You’re welcome! → ¡de nada!
  • Thank-you note/letter → carta de agradecimiento.

Please (por favor) puede usarse al principio, en el medio o al final de las frases.

  • Please John, come here → por favor, John ven.
  • John, please, come here → por favor, John ven.
  • John come here please → por favor, John ven.

1.2.7           Socialización. Hacer invitaciones. Aceptar y rechazar una invitación. Comidas y cenas.

 

A la hora de visitar y recibir una visita internacional, es muy importante tener en cuenta una serie de consideraciones que van más allá del ámbito estrictamente laboral. Debemos valorar las costumbres y convenciones que son diferentes entre nuestra cultura y las demás. Es muy importante saber cómo comportarse ante determinadas situaciones, ya que en muchos casos son los pequeños detalles los que llevan a buen puerto una negociación, una reunión, etc… de carácter intercultural.  

 

  • Dress conventions, conventions of dress; las normas de etiqueta a la hora de vestir.
  • Conventions regarding alcohol and food; costumbres culinarias y la cultura del alcohol.
  • Socialising; formas de relacionarse socialmente.
  • Shaking hands; saludarse, el “apretón de manos”.
  • Physical contact; costumbres relacionadas con el contacto físico.
  • Gestures and eye contact; el lenguaje no verbal: gestos y contacto visual.
  • Humour; cultura del humor.
  • Work and pleasure; la relación entre el trabajo y el ocio.
  • Family and work; la relación entre la familia, la vida privada y el trabajo.

Antes de recibir visitantes a la empresa, deberíamos estar preparados para hablar en inglés sobre nuestra profesión y nuestra empresa;

  • The professional field you work in; tu campo profesional 
  • Your professional activities; tus tareas profesionales
  • Future plans; planes de futuro
  • The history of your company; la historia de la empresa
  • Company organization; estructura empresarial y organizativa
  • The company’s owner; los propietarios
  • Number of employees; número de empleados
  • International presence and involvement of your company; actividad exterior de la empresa
  • Products and services; productos y servicios
  • The market; el mercado
  • The competition; la competencia

 

Al margen de los temas laborales, también es recomendable que seamos capaces de hablar de los siguientes temas. Entre otros;

  • Your country and your town; tu país y tu ciudad
  • History; historia
  • Tourism; turismo
  • Museums and public buildings; museos y edificios públicos
  • Entertainment; ocio y entretenimiento
  • Cultural and religious centers of interest; centros de interés culturales y religiosos
  • Infrastructures and communications; infraestructuras y comunicaciones

 

Es muy común establecer una agenda para los visitantes, que incluye eventos fuera del propio entorno físico de la empresa. A continuación se presenta un listado de expresiones que cubre las siguientes funcionalidades: proponer asistir a un espectáculo, hacer una invitación, aceptar una invitación, rechazar una invitación, expresar preferencias y leer un menú a la hora de comer o cenar y, por último, agradecer y comentar acerca de la agenda que han preparado.

  • Proponer un espectáculo y hacer una invitación

 

There´s a (good) film / play / concert on at… Exhiben una Buena película / obra de teatro / concierto en…
We have a good theatre in theSan Sebastián. Tenemos un buen teatro en San Sebastián.
There are great museums inMadrid. Hay grandes museos en Madrid.
There are interesting public buildings inSantiago. Hay muchos edificios públicos / oficiales en Santiago.
Are you interested in eating out? Estaría interesado en ir a comer fuera.
Would you like visiting / seeing…? Le gustaría visitar / ver…?
I would like to invite you to have lunch / dinner… Me gustaría invitarle a comer / cenar…
Is that OK with you? Is that a good idea? ¿Esta bien con usted? ¿Le parece una buena idea?

 

  • Aceptar y rechazar una invitación
That would be very nice. Eso estaría muy bien.
I would like that. Me gustaría eso.
Thank you. That would be a pleasure. Gracias. Eso sería un placer.
I´d like to, but I am afraid… Me gustaría, pero me temo que …
That would be nice, but unfortunately… Eso estaría bien, pero desafortunadamente …
I´m rather busy / tired… Estoy más bien ocupado / cansado …
I´m sorry, I have some work to do. Los siento, tengo mucho trabajo por hacer.
That sounds great but I have an appointment this evening… Eso suena de maravilla pero esta noche tengo un compromiso.
  • Expresar preferencia frente a un menú. Comidas y cenas.

 

I like French / Italian / Chinese cuisine / food very much… Me gusta mucho la comida francesa / italiana / china …
I think I would like to have… Creo que me gustaría comer …
I think I would prefer… Creo que prefiero …
I particularly like vegetables / fish / meat… Me gustan especialmente los vegetales / el pescado / la carne …
The fish / meat / pasta / chicken seems nice… El pescado / la carne / la pasta / el pollo suena bien …
I want to try the… Quisiera probar los / la …
I think I will have… Creo que pediré …
Shall we have a bottle of water / wine / champagne…? Pedimos una botella de agua / vino / …?
I would like to order some… Me gustaría pedir unos …
I recommend you the… Te recomiendo el / los
Let me pay. I insist. Permíteme pagar. Insisto.
The rice / ham / cheese / wine is delicious. El arroz / jamón / queso / vino está delicioso.
Thank you for everything. The meal has been  great. Gracias por todo. La comida ha estado genial.

 

 

 

1.3. Conversación telefónica

 

Las conversaciones telefónicas tienen una problemática específica que no se da en el resto de las formas de comunicación oral; no podemos ver al interlocutor. Ello reduce nuestro ámbito de percepción al estrictamente auditivo. No podemos interpretar el lenguaje no verbal ni podemos ayudarnos de la lectura de los labios de la persona con la que nos estamos comunicando. Por este motivo, muchas personas han generado una especie de miedo escénico a la hora de afrontar una llamada internacional. Todo ello contribuye a empeorar, sí cabe, la eficacia de este tipo de comunicaciones.

A pesar de la velocidad y la eficiencia de la comunicación por vía del correo electrónico,  debemos tener en cuenta que la conversación verbal establece una serie de vínculos y aporta mayor confianza a los interlocutores. Dota a la comunicación unos rasgos personales frente a lo impersonal de un correo electrónico y el correo ordinario. Además, dependiendo de la cultura y otros aspectos de índole socio-económico del país con el que estemos comunicándonos, el teléfono sigue teniendo una gran importancia. Por estas razones, es muy importante dominar el arte de la conversación telefónica.

Para suplir las deficiencias que presenta la conversación telefónica frente a los demás tipos de conversación oral es fundamental la prepararse cuidadosamente para afrontar esta comunicación con garantías de éxito.

A la hora de hacer o recibir una llamada en inglés, es muy importante tener en cuenta una serie de cuestiones que analizaremos abajo. El objetivo es tener toda fuente de preocupación extra prevista para evitar ponernos nerviosos y centrar nuestro esfuerzo única y exclusivamente en la conversación.

 

1.3.1 ¿Cómo prepararse a la hora de hacer llamada?

 

A la hora de hacer una llamada o de estar a la espera de una llamada internacional existen una serie de consejos que, aunque puedan parecer obvios, resultan muy eficaces.

  1. Antecedentes; información y preparación documental.

Resulta útil haber recopilado la información y documentación suficiente con anterioridad al momento de la llamada; leer los informes, documentación, archivos, correo, apuntes, bolígrafo y papel etc… que fundamentan el motivo de la llamada. Esto nos ayuda a tener más confianza y nos evita tener más preocupaciones que las estrictamente relacionadas con la comunicación. Además, no debe uno olvidarse de tenerlo todo preparado en la mesa o el ordenador a la hora de atender o realizar la llamada.

  1. Tiempo disponible

Este factor es más importante de lo que a simple vista puede parecer. A la hora de hacer una llamada internacional, la comunicación de ideas que en principio nos parecen sencillas se puede convertir en una tremenda odisea. Puede que nuestro interlocutor sea nativo del inglés o puede que su nivel sea inferior al nuestro. Cada conversación puede entrañar dificultades nuevas que deben ser superadas con paciencia. Es necesario no interrumpir ni ser interrumpido, debido al gran esfuerzo que supone para ambas partes, especialmente sí ninguna de la dos son nativos del idioma. El tiempo no debe ser un factor más de presión ni de dificultad.

Hay que analizar de antemano cuanto tiempo estimamos necesitar y de cuanto tiempo disponemos.

  1. La persona con la que queremos comunicarnos

¿Con quién queremos hablar? En caso de no estar disponible la persona con la que necesitamos comunicarnos debemos tener trazado un plan B, una estrategia alternativa:

  • Llamar de nuevo / ser llamado de nuevo – ¿cuando?
  • Dejar un mensaje
  • Hablar con otra persona
  • Mandar un correo electrónico o un fax
  1. El motivo de la llamada
    • Recibir información
    • Dar información
  1. Presentarse por teléfono

Necesitamos remitirnos a:

    • Una llamada anterior
    • Una carta, un pedido, factura, correo…
    • A otra persona (¿quién?)
    • Un acontecimiento, evento, feria… (¿que?, ¿cuándo?)
  1. Predecir lo que la otra persona va a decir

¿Cuál creemos será la respuesta de nuestro interlocutor? ¿Qué nos preguntara? ¿Qué le vas a responder? Reflexionar acerca de estas cuestiones poco antes de la llamada nos va a ayudar a llevar mejor la llamada. Supone un repaso a priori de lo fundamental.

  1. Aspectos lingüísticos y vocabulario

 

  • Presentarse al teléfono y decir con quién se quiere hablar
Good morning / afternoon / good evening. Fred speaking. Buenos días / tardes / noches. Fred al habla.
Hello, this Maria from Charlotte Inc. Hola, soy María de Charlotte Inc.
Hello, my name’s George fromRussia.  Hola, mi nombre es Jorge de Rusia.
I would like to speak to … please. Me gustaría hablar con… por favor.
Could I have the … Department, please? ¿Podría hablar con el departamento de…, por favor?
Is … there, please? ¿Está …, por favor?

 

  • Decir que alguien no está disponible. Dejar y tomar mensajes
I’m sorry, he / she’s not available … Lo siento, el / ella no esta disponible en este momento …
Sorry, he / she’s away / not in / in a meeting / inChicago. Lo siento, el / ella esta fuera / en una reunión / en Chicago.
Could you give him / her a message? ¿Podría usted transmitirle un mensaje?
Can I leave him / her a message? ¿Puedo dejarle a el / ella un mensaje?
Please tell him / her … Por favor, dígale a el / ella …
Please ask him / her to phone me on … ¿Por favor, podría decirle que me llame el…?
Can I take a message? ¿Puedo coger un mensaje?
Would you like to leave a message? ¿Le gustaría dejar un mensaje?
If you give me your number, I’ll ask her / him to call you later. Sí me deja su número, le diré que le llame luego.
  • Ofrecer ayuda

 

Can anyone else help you? ¿Puede otra persona atenderle?
Can I help you ? ¿Podría yo mismo atenderle?
Would you like to speak to her / his assistant? ¿Quiere que le pase con su secretario/a?
Shall I ask him to call you back? ¿Quiere que le diga que le llame más tarde?
  • Solicitar repetición y confirmar su comprensión

 

En este punto es muy importante tener en cuenta que nuestro interlocutor desconoce y, en muchas ocasiones, presupone que entendemos la conversación a la perfección. Es muy importante dejarle saber sí estamos teniendo dificultades, para que ajuste el registro de la conversación a nuestro nivel de inglés.

Could you speak more slowly, please? ¿Podría hablar más despacio por favor?  
My English is not very good. Could you repeat that please? Mi inglés no es muy bueno. ¿Podría repetir eso por favor?  
Sorry, could you repeat your name / your number / your address / your flight number/ …? Disculpe, ¿podría repetir su nombre / su número / su dirección / su número de vuelo?  
Sorry, I didn’t catch your name / your number / your address / your flight number/ …? Disculpe, no he cogido su nombre / su número / su dirección / su número de vuelo?  
Sorry, I didn’t understand that. Disculpe, no he entendido eso.  
Sorry, I didn’t hear that. Disculpe, no he oido eso.  
Could you please spell your name / that? ¿Podría deletrear su nombre / eso?  
Okay, I have got it now. Bien, lo he cogido ahora.
Yes, I understand. Si, entiendo.
I see, thank you. Ya veo, gracias.
  • Fijar y modificar citas
Could we meet in January / February / next month…? ¿Podríamos reunirnos en Enero / Febrero / el mes que viene…?
When shall we meet? When would be a good time? ¿Cuándo nos reunimos?
Would Monday at 11 o’clock suit you? ¿Le vendría bien el lunes a las 11?
What about Tuesday at 9 o’clock? ¿Y qué tal el martes a las 9 en punto?
That would be fine. Eso estaría bien.
No, I’m sorry. I can’t make it then. No, los siento. No puedo.
Sorry but I’m to busy next week. Lo siento pero estoy muy ocupado la semana que viene.
We have an appointment for next week / month, but I’m afraid I will not make it. Tenemos una cita / reunion para la semana / mes  que viene, pero me temo que no puedo asistir.
I’m afraid I can’t come on that day. Me temo que no puedo ire se día.
Could we set / fix / establish an alternative / another date. Podríamos fijar una alternative / otra fecha.
  • Confirmar la información objeto de la conversación

 

Can I check that? You said … ¿Podría verificarlo? Has dicho…
Let me confirm that. You said … Déjame confirmarlo. Has dicho…
Could you / Could I confirm that by email? ¿Podría usted / yo confirmar eso en email?

 

  • Finalizar la llamada

 

Ok. I believe that’s all. Bien. Creo que eso es todo.
Thank you very much for your help / time … Gracias por su tiempo / ayuda…
Please call if you need anything else. Por favor llama sí necesitas algo más.
I look forward to seeing you / your call / your letter / your email / our meeting … Espero verle / tu llamada / tu carta / tu correo electrónico / nuestra reunión.
Goodbye and thank you. Adiós y gracias.
Bye. I hope to hear from you soon. Hasta luego. Espero tener noticias suyas pronto.

 

 

1.4    Solicitud y transmisión de información

 

A la hora de solicitar y transmitir información podemos utilizar un gran número de fórmulas en inglés.

La siguiente estructura va seguida de una partícula interrogativa y el objeto de la pregunta (ver ejemplos abajo):

  • Could you tell me…? → Me podría decir…
  • Do you know…? → ¿Sabes…?
  • Do you happen to know…? → ¿No sabrás por casualidad…?
  • I’d like to know… → ¿Me gustaría saber…?
  • Could you find out…? → ¿Podría averiguar…?

Esta estructura va seguida de un gerundio (verbo en –ing; ver ejemplos):

  • I’m interested in… → Estaría interesado en…

La siguiente estructura va seguida de un nombre (ver ejemplos):

  • I’m looking for…→ Estoy buscando…

Al teléfono se pueden usar estas formas:

  • I’m calling to find out… → Llamo para averiguar…
  • I’m calling about… → Llamo por…
  • The reason of my call is…→ El motivo de mi llamada es…

Ejemplos:

  • Could you tell me when the next train leaves? → ¿Me podría decir cuando sale el siguiente tren?
  • Do you know how much that service costs? → ¿Sabe cuanto cuesta ese servicio?
  • Do you happen to know where Tania works? → ¿No sabrás dónde trabaja Tania?
  • I’d like to know what you think about the project. → Me gustaría saber que piensa acerca del proyecto.
  • Could you tell me when the next bus leaves? → ¿Me podría decir a que hora sale el siguiente autobús?
  • Could you find out when the project is due? → ¿Podrías averiguar cuando vence el projecto?
  • I’m interested in finding a hotel inBarcelona. → Estoy interesado en encontrar un hotel en Barcelona.
  • I’m looking for a restaurant near the hotel→ Estoy buscando un restaurante cercadelhotel.
  • I’m calling to find out if you have received the order. → Llamo para averiguar sí habeís recibido el pedido.

1.5. Reuniones de trabajo

 

Las reuniones suelen estar compuestas por las partes enumeradas a continuación:

  1. Participants: son los que participan en la reunión a modo de asistentes, para participar en la misma aportando sus ideas y tomando parte en las conversaciones.
  2. Secretary: es la persona encargada de levantar el acta (take minutes) y pasar lista. Además suele ocuparse de la logística de la reunión (papel, agua, etc…).
  3. Chair: es el moderador y se encarga de preparar la agenda, decidir objetivos hora y fecha de la reunión, dar la palabra a los asistentes, etc…

 

A continuación veremos las expresiones y el vocabulario mas frecuente en el contexto de una reunión de trabajo:

  • Comenzar una reunión e introducir el orden del día
Thank you for coming… Gracias por asistir / venir…
Francisco / John… has apologised for not being here today / his absence. Francisco / Juan… se ha disculpado por no estar aquí hoy / su ausencia.
Excuse me. It´s time to start. Let´s begin please… Disculpen, Es hora de empezar. Comenzemos por favor.
Does anybody have any comments from our previous meeting? ¿Tiene alguno algun comentario que hacer respecto de nuestra anterior reunión?
I suppose you have all read the agenda… Supongo que todos habeís leido la agenda / el orden del día…
On the agenda there are the main topics to discuss. En la agenda hay tres asuntos principales para debatir.
There is one item on the agenda that is very important. Hay un asunto en el orden del día que es muy importante.
The objective of the meeting is to discuss different ideas… El objetivo de la reunión es debatir sobre diferentes ideas…
Today we would like to make a decision / reach a decision on… Hoy tenemos que tomar una decisión sobre…
  • Introducir el debate, dar la palabra y controlar la reunión
The issue / topic is about… El asunto va sobre…
The root / background of the problem is… La raíz / el transfondp del problema es…
The point we have to understand is… El punto que debemos comprender es…
I would like to know what Peter has to say on this… Me gustaría saber qué es lo que Peter tiene que decir sobre esto…
Could we hear from Judith on this topic? ¿Podríamos escuchar lo que Judith tiene que decir sobre esto?
I would like Mrs. Stone to tell us about… Me gustaría quela Sra.Stonenos dijera…
Excuse me / Sorry, Mario can we let Paul finish? Disculpa Mario, podemos permitirle terminar a Paul?
Peter, we don’t have time to talk about this now. Peter, no tenemos tiempo para hablar de esto ahora.
  • Resumir, hacer avanzar y cerrar la reunión
Ok, what you are saying is… Bien. Lo que quieres decir es…
Could you / I summarize that? You are saying… Podría / Podrías resumir eso. Tu estás diciendo que…
So, the main point is… Por lo tanto, el punto principal es…
OK. Let´s go on to think about… Bueno. Pasemos a valorar…
Does everyone agree? Great. Let’s move on to the next point. Está todo el mundo de acuerdo? Genial. Pasemos al siguiente punto de la reunión.
Great. I think we have reviewed all the issues… Bien. Creo que hemos repasado todos los asuntos…
Then, we have decided to… Entonces, hemos decidido…
Ok. I believe we can close the meeting now. Bueno, pienso que podemos clausurar la sesión
Very well. That´s all. Thank you for coming. Muy bien. Eso es todo. Gracias por venir.
  • Dar y pedir opiniones
I believe / think / feel… Yo creo / pienso / siento…
We consider… Nosotros consideramos…
I tend to believe… Yo tiendo a pensar que…
In my opinión… En mi opinión
Obviously… Obviamente…
What do you think about…? ¿Que piensas acerca de…?
Any comments? ¿Algún comentario?
Does anybody have anything else to say…? ¿Tiene alguien algo que decir?
Does every body agree? ¿Está todo el mundo de acuerdo?
What is your impression on this? ¿Cúal es tu impression acerca de esto?
  • Interrupciones
Excuse me, could you clarify that? Disculpe, podría aclarar eso.
Sorry to interrupt, but… Perdone la interrupción, pero…
What? That is not possible. I think… ¿Cómo? Eso no es posible. Yo creo…
Do you think so? My idea is… ¿Tú crees? Mi idea es…
  • Posponer la toma de decisiones
I believe we need more time to decide this. Creo que necesitamos más tiempo para decidir sobre esto.
I think we have to postpone this decision. Creo que debemos posponer esta decisión.
Could we live this for another date? ¿Podríamos dejar esto para otro día?
We are not ready to make a decision now. No estamos preparados para tomar una decisión ahora.

EJERCICIOS 1

 

Emparejar las frases con la respuesta más apropiada:

  1. How is work?
  2. How are you?
  3. Pleased to meet you.
  4. I haven´t seen you for ages!
  5. How are things going?
  6. Please call me John.
  7. How do you do?
  8. Nice to see you again!
  9. Hello, you must be Guiseppe.
  1. Then you must call me Alice, please.
  2. Not bad. A bit busy.
  3. Everything is going fine, thank you. What about you?
  4. Yes, that´s right.
  5. Pleased to meet you too.
  6. I am happy to see you too.
  7. Well. Thanks. And you?
  8. No, I have been travelling recently.
  9. How do you do.

SOLUCIONES

 

1. How is work?…………………………………………b

2. How are you?…………………………………………g

3. Pleased to meet you………………………..e

4. I haven’t seen you for ages!……………………..h

5. How are things going?…………………………….c

6. Please call me John…………………………a

7. How do you do?………………………………………i

  1. Nice to see you again!…………………………….f
    1. Hello, you must be Giuseppe………………d

 

1.6. Resumen de contenidos

En esta unidad hemos visto cuales con las diferentes formas y situaciones de comunicación. Hemos repasado fórmulas y vocabulario para cada tipo de situación: visitas, al teléfono, socializando, en el restaurante, reuniones,etc…

Además, hemos analizado algunos aspectos peculiares de las conversaciones telefónicas: la preparación de la llamada y demás consejos para afrontar este tipo de comunicación con confianza.

AUTOEVALUACIÓN 1

Substituye las siguientes frases con fórmulas más formales:

  1. Her line is busy. Do you want to wait?
  2. Can I take a message?
  3. I am not free on Monday.
  4. Can you make it on Tuesday?
  5. Yes, Wednesday is OK.

SOLUCIONES

  1. She is not available now. Shall I tell her to call you again?
  2. Could I take a message?
  3. I´m sorry, but I have an appointment on Monday.
  4. What about Tuesday, would that suit you?
  5. Yes, Wednesday would be fine.

Publicado por Fred Lores

Me gusta conjugar las nuevas tecnologías con el mundo de la empresa.

Deja un comentario